eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ذلك    transliteral = (dh)aalika  
root=   ?    *    ** 
     base = (dh)aalika   analysis = (dh)aali+Pron+DemonstrativeRemote+Sg+Masc+Address
root=Pron   ?    *    ** 
     base = (dh)aalika   analysis = (dh)aalika=Pron+DemonstrativeRemote+Sg+Masc
Found:560 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
26:103 A C E
331
26:103 A C E
332
26:121 A C E
333
26:121 A C E
334
26:139 A C E
335
26:139 A C E
336
26:158 A C E
337
26:158 A C E
338
26:174 A C E
339
26:174 A C E
340
26:190 A C E
341
26:190 A C E
342
27:52 A C E
343
27:52 A C E
344
27:86 A C E
345
27:86 A C E
346
28:28 A C E
347
28:28 A C E
348
29:19 A C E
349
29:19 A C E
350
29:24 A C E
351
29:24 A C E
352
29:44 A C E
353
29:44 A C E
354
29:51 A C E
355
29:51 A C E
356
30:21 A C E
357
30:21 A C E
358
30:22 A C E
359
30:22 A C E
360
Indeed,
that
surely is a Sign,
but not
most of them
believers.
Indeed,
that
surely is a Sign,
but not
most of them
believers.
Indeed,
that
surely, (is) a sign
but not
most of them
believers.
Indeed,
that
surely, (is) a sign
but not
most of them
believers.
So they denied him,
then We destroyed them.
Indeed,
that
surely, is a sign,
but not
most of them
believers.
So they denied him,
then We destroyed them.
Indeed,
that
surely, is a sign,
but not
most of them
believers.
So seized them
the punishment.
Indeed,
that
surely is a sign,
but not
most of them
believers.
So seized them
the punishment.
Indeed,
that
surely is a sign,
but not
most of them
believers.
Indeed,
that
surely is a sign,
but not
most of them
believers.
Indeed,
that
surely is a sign,
but not
most of them
believers.
Indeed,
that
surely, is a sign
but not
most of them
believers.
Indeed,
that
surely, is a sign
but not
most of them
believers.
So, these
(are) their houses,
because
they wronged.
Indeed,
that
surely, is a sign
for a people
who know.
So, these
(are) their houses,
because
they wronged.
Indeed,
that
surely, is a sign
for a people
who know.
Do not
they see
that We
[We] have made
the night
that they may rest
in it,
and the day
giving visibility?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who believe.
Do not
they see
that We
[We] have made
the night
that they may rest
in it,
and the day
giving visibility?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who believe.
He said,
'That
(is) between me
and between you.
Whichever
(of) the two terms
I complete
then no
injustice
to me,
and Allah,
over
what
we say
(is) a Witness.'
He said,
'That
(is) between me
and between you.
Whichever
(of) the two terms
I complete
then no
injustice
to me,
and Allah,
over
what
we say
(is) a Witness.'
Do not
they see
Allah originates
the creation
then
repeats it.
Indeed,
that
(is) easy.
Do not
they see
Allah originates
the creation
then
repeats it.
Indeed,
that
(is) easy.
And not
(the) answer
(of) his people
except
that
they said,
`Kill him
burn him.`
But Allah saved him
from
the fire.
Indeed,
that,
surely (are) Signs
for a peole
who believe.
And not
(the) answer
(of) his people
except
that
they said,
`Kill him
burn him.`
But Allah saved him
from
the fire.
Indeed,
that,
surely (are) Signs
for a peole
who believe.
Allah created
the heavens
and the earth
in truth.
Indeed,
that
(is) surely a Sign
for the believers.
Allah created
the heavens
and the earth
in truth.
Indeed,
that
(is) surely a Sign
for the believers.
And is (it) not
sufficient for them
that We
revealed
to you
the Book
(which) is recited
to them?
Indeed,
that,
surely is a mercy
and a reminder
for a people
who believe.
And is (it) not
sufficient for them
that We
revealed
to you
the Book
(which) is recited
to them?
Indeed,
that,
surely is a mercy
and a reminder
for a people
who believe.
And among
His Signs
(is) that
He created
for you
from
yourselves
that you may find tranquility
in them;
and He placed
between you
and mercy.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who reflect.
And among
His Signs
(is) that
He created
for you
from
yourselves
that you may find tranquility
in them;
and He placed
between you
and mercy.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who reflect.
And among
His Signs
(is the) creation
(of) the heavens
and the earth,
and the diversity
(of) your languages
and your colors.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for those of knowledge.
And among
His Signs
(is the) creation
(of) the heavens
and the earth,
and the diversity
(of) your languages
and your colors.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for those of knowledge.
Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.
Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.
Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.
Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
He said: "Be that (the agreement) between me and thee: whichever of the two terms I fulfil, let there be no ill-will to me. Be Allah a witness to what we say."
He said: "Be that (the agreement) between me and thee: whichever of the two terms I fulfil, let there be no ill-will to me. Be Allah a witness to what we say."
See they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.
See they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.
So naught was the answer of (Abraham's) people except that they said: "Slay him or burn him." But Allah did save him from the Fire. Verily in this are Signs for people who believe.
So naught was the answer of (Abraham's) people except that they said: "Slay him or burn him." But Allah did save him from the Fire. Verily in this are Signs for people who believe.
Allah created the heavens and the earth in true (proportions): verily in that is a Sign for those who believe.
Allah created the heavens and the earth in true (proportions): verily in that is a Sign for those who believe.
And is it not enough for them that we have sent down to thee the Book which is rehearsed to them? Verily, in it is Mercy and a Reminder to those who believe.
And is it not enough for them that we have sent down to thee the Book which is rehearsed to them? Verily, in it is Mercy and a Reminder to those who believe.
And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect.
And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect.
And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.
And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.
天中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
天中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
此中确有一个迹象,但他们大半不信道。
此中确有一个迹象,但他们大半不信道。
他们否认他,我就毁灭了他们。此中的确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
他们否认他,我就毁灭了他们。此中的确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
但他们还是受了惩罚。此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。
但他们还是受了惩罚。此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。
在此中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
在此中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。
此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。
那些是他们的房屋,因他们的不义而变为坍塌的。对于有知识的民众此中确有一个迹象。
那些是他们的房屋,因他们的不义而变为坍塌的。对于有知识的民众此中确有一个迹象。
难道他们不知道吗?我以黑夜做他们的安息时间,以白昼做他们观看的时间,对于信道的民众其中确有许多迹象。
难道他们不知道吗?我以黑夜做他们的安息时间,以白昼做他们观看的时间,对于信道的民众其中确有许多迹象。
他说:“这是我与你所订的合同,我无论做满那一个期限对于我都不可有过分的要求。真主是监察我们的约言的。”
他说:“这是我与你所订的合同,我无论做满那一个期限对于我都不可有过分的要求。真主是监察我们的约言的。”
难道他们没有看见真主怎样创造众生,然后使他们复活吗?这对于真主是容易的。
难道他们没有看见真主怎样创造众生,然后使他们复活吗?这对于真主是容易的。
他的宗族说:“你们杀死他,或烧死他吧!”这是他们唯一的答复。真主拯救他脱离烈火,对于信道的民众,此中确有许多迹象。
他的宗族说:“你们杀死他,或烧死他吧!”这是他们唯一的答复。真主拯救他脱离烈火,对于信道的民众,此中确有许多迹象。
真主本真理而创造天地,对于信道的人,此中确有一种迹象。
真主本真理而创造天地,对于信道的人,此中确有一种迹象。
我降示你这部经典,可以对他们常常宣读,难道还不能使他们满意吗?在这经典里对于信道的人确有恩惠和记念。
我降示你这部经典,可以对他们常常宣读,难道还不能使他们满意吗?在这经典里对于信道的人确有恩惠和记念。
他的一种迹象是:他从你们的同类中为你们创造配偶,以便你们依恋她们,并且使你们互相爱悦,互相怜恤。对于能思维的民众,此中确有许多迹象。
他的一种迹象是:他从你们的同类中为你们创造配偶,以便你们依恋她们,并且使你们互相爱悦,互相怜恤。对于能思维的民众,此中确有许多迹象。
他的一种迹象是:天地的创造,以及你们的语言和肤色的差异,对于有学问的人,此中确有许多迹象。
他的一种迹象是:天地的创造,以及你们的语言和肤色的差异,对于有学问的人,此中确有许多迹象。