eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = متاعا    transliteral = mataa&-an  
root=mt&   ?    *    ** 
     base = mataa&   analysis = mt&+maf&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:7 Page(s):1 
2:236 A C E
1
2:240 A C E
2
5:96 A C E
3
11:3 A C E
4
33:53 A C E
5
79:33 A C E
6
80:32 A C E
7
(There is) no
upon you
you divorce
[the] women
whom
you have not touched
nor
you specified
for them
an obligation (dower).
And make provision for them -
upon
the wealthy
according to his means
and upon
the poor
according to this means -
a provision
in a fair manner
a duty
upon
the good-doers.
And those who
they die
among you
and leave behind
their wives
(should make) a will
for their wives
maintenance
the year
without
driving (them) out.
But if
they leave
then no
upon you
what
they do
concerning
themselves
[of]
honorably.
And Allah
(is) All-Mighty,
All-Wise.
Is made lawful
for you
game
(of) the sea
and its food
(as) provision
for you
and for the travelers,
and is made unlawful
game
(of) the land
as long as you
(are) in Ihram.
And be concious of Allah
the One
to Him
you will be gathered.
And that
seek forgiveness
(of) your Lord
and
turn in repentance
to Him,
He will let you
a good
a term
appointed.
And give
(to) every
owner
(of) grace
His Grace.
But if
you turn away
then indeed, I
for you
(the) punishment
(of) a Great Day.
O you who believe!
(Do) not
(the) houses
(of) the Prophet
except
when
permission is given
to you
a meal,
without
awaiting
its preparation.
when
you are invited,
then enter;
and when
you have eaten,
then disperse
and not
seeking to remain
for a conversation.
Indeed,
troubling
the Prophet,
and he is shy
of (dismissing) you.
But Allah
is not shy
the truth.
And when
you ask them
for something
then ask them
from
behind
a screen.
(is) purer
for your hearts
and their hearts.
And not
for you
that
you trouble
(the) Messenger
(of) Allah
and not
that
you should marry
his wives
after him.
Indeed,
near
an enormity.
(As) a provision
for you
and for your cattle.
(As) a provision
for you
and for your cattle.
There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower; but bestow on them (A suitable gift), the wealthy according to his means, and the poor according to his means;- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing.
Those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (The residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. And Allah is Exalted in Power, Wise.
Lawful to you is the pursuit of water-game and its use for food,- for the benefit of yourselves and those who travel; but forbidden is the pursuit of land-game;- as long as ye are in the sacred precincts or in pilgrim garb. And fear Allah, to Whom ye shall be gathered back.
"(And to preach thus), 'Seek ye the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance; that He may grant you enjoyment, good (and true), for a term appointed, and bestow His abounding grace on all who abound in merit! But if ye turn away, then I fear for you the penalty of a great day:
O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity.
For use and convenience to you and your cattle.
For use and convenience to you and your cattle.
你们的妻子,在你们未与她们交接,也未为她们决定聘仪的期间,如果你们休了她们,那对於你们是毫无罪过的,但须以离仪赠与她们;离仪的厚薄,当斟酌丈夫的贫富,依例而赠与;这是善人所应尽的义务。
你们中弃世而遗留妻子的人,当为妻室而遗嘱,当供给她们一年的衣食,不可将她们驱逐出去。如果她们自愿出去,那末,她们关於自身的合礼的行为,对於你们是毫无罪过的。真主是万能的,是至睿的。
海里的动物和食物,对于你们是合法的,可以供你们和旅行者享受。你们在受戒期间,或在禁地境内,不要猎取飞禽走兽,你们当敬畏真主--你们将被集合在他那里的主。
你们应当向你们的主求饶,然后,向他悔过,他就使你们获得优美的享受,到一个 限期,并赏赐有美德者以大量的恩惠。如果你们违背正道,那末,我的确担心你们遭受重大日的惩罚。
信士们啊!你们不要进先知的家,除非邀请你们去吃饭的时候;你们不要进去等饭熟,当请你去的时候才进去;既吃之后就当告退,不要留恋闲话,因为那会使先知感到为难,他不好意思辞退你们。真主是不耻于揭示真理的。你们向先知的妻子们索取任何物品的时候,应当在帷幕外索取,那对于你们的心和她们的心是更清白的。你们不宜使使者为难,在他之后,永不宜娶他的妻子,因为在真主看来,那是一件大罪。
以便你们和你们的牲畜获得享受。
以供你们和你们的牲畜享受。