eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = رب    transliteral = rabb-i  
root=rbb   ?    *    ** 
     base = rabb   analysis = rbb+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Pron+Dependent+1P+Sg
     base = rabb   analysis = rbb+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:194 Page(s):1 2 3 4 5 6 7
23:29 A C E
91
23:29 A C E
92
23:39 A C E
93
23:39 A C E
94
23:97 A C E
95
23:97 A C E
96
23:99 A C E
97
23:99 A C E
98
23:118 A C E
99
23:118 A C E
100
25:30 A C E
101
25:30 A C E
102
26:12 A C E
103
26:12 A C E
104
26:16 A C E
105
26:16 A C E
106
26:48 A C E
107
26:48 A C E
108
26:83 A C E
109
26:83 A C E
110
26:109 A C E
111
26:109 A C E
112
26:117 A C E
113
26:117 A C E
114
26:127 A C E
115
26:127 A C E
116
26:145 A C E
117
26:145 A C E
118
26:164 A C E
119
26:164 A C E
120
And say,
`My Lord,
cause me to land
(at) a landing place
blessed,
and You
(are) the Best
(of) those who cause to land.``
And say,
`My Lord,
cause me to land
(at) a landing place
blessed,
and You
(are) the Best
(of) those who cause to land.``
He said,
`My Lord!
because
they deny me.`
He said,
`My Lord!
because
they deny me.`
And say,
`My Lord!
I seek refuge
in You
from
(the) suggestions
(of) the evil ones,
And say,
`My Lord!
I seek refuge
in You
from
(the) suggestions
(of) the evil ones,
Until
when
comes
(to) one of them
the death
he says,
`My Lord!
Send me back
Until
when
comes
(to) one of them
the death
he says,
`My Lord!
Send me back
And say,
`My Lord!
Forgiv
and have mercy,
and You
(are the) Best
(of) those who show mercy.`
And say,
`My Lord!
Forgiv
and have mercy,
and You
(are the) Best
(of) those who show mercy.`
And said
the Messenger,
`O my Lord!
Indeed,
my people
this
the Quran
(as) a forsaken thing.`
And said
the Messenger,
`O my Lord!
Indeed,
my people
this
the Quran
(as) a forsaken thing.`
He said,
`My Lord!
Indeed, I
[I] fear
that
they will deny me.
He said,
`My Lord!
Indeed, I
[I] fear
that
they will deny me.
So go both of you
(to) Firaun
and say.
`Indeed, we
(are the) Messengers
(of the) Lord
(of) the worlds
So go both of you
(to) Firaun
and say.
`Indeed, we
(are the) Messengers
(of the) Lord
(of) the worlds
Lord
(of) Musa
and Harun.`
Lord
(of) Musa
and Harun.`
My Lord!
Grant
[for] me
wisdom
and join me
with the righteous.
My Lord!
Grant
[for] me
wisdom
and join me
with the righteous.
And not
I ask (of) you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask (of) you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
from
(the) Lord
(of) the worlds.
He said,
`My Lord!
Indeed,
my people
have denied me.
He said,
`My Lord!
Indeed,
my people
have denied me.
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark."
And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark."
(The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."
(The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."
And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-
(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-
So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."
Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."
He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;
"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;
"The Lord of Moses and Aaron."
"The Lord of Moses and Aaron."
"O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
"O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds.
你应当说:“我的主啊!请你使我们在一个吉祥的地方登陆, 你是最会安置众生的。”
你应当说:“我的主啊!请你使我们在一个吉祥的地方登陆, 你是最会安置众生的。”
他说:“我的主啊!求你援助我,因为他们已经否认我了。”
他说:“我的主啊!求你援助我,因为他们已经否认我了。”
你说:“我的主啊!我求你保佑我得免于众恶魔的诱惑。
你说:“我的主啊!我求你保佑我得免于众恶魔的诱惑。
等到死亡降临他们中,一旦有人临危时,他才说:“我的主啊! 求你让我返回人间,
等到死亡降临他们中,一旦有人临危时,他才说:“我的主啊! 求你让我返回人间,
你说:“我的主啊!求你饶恕,求你怜悯,你是最怜悯的。”
你说:“我的主啊!求你饶恕,求你怜悯,你是最怜悯的。”
使者曾说:“我的主啊!我的宗族以这《古兰经》为弃物。”
使者曾说:“我的主啊!我的宗族以这《古兰经》为弃物。”
他说:“我的主啊!我的确怕他们否认我,
他说:“我的主啊!我的确怕他们否认我,
你俩到法老那里去说:'我们确是全世界的主的使者,
你俩到法老那里去说:'我们确是全世界的主的使者,
穆萨和哈伦的主。”
穆萨和哈伦的主。”
主啊!求你赐我智慧,求你使我进入善人的行列。
主啊!求你赐我智慧,求你使我进入善人的行列。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
他说:“我的主啊!我的宗族的确否认我。
他说:“我的主啊!我的宗族的确否认我。
我不为传达命令而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达命令而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。