eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يكذبون    transliteral = yuka(dh)(dh)ib-uu-ni  
root=   ?    *    ** 
     base = yuka(dh)(dh)ib   analysis = k(dh)b+Verb+Stem2+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+1P+Sg
     base = yuka(dh)(dh)ib   analysis = k(dh)b+Verb+Stem2+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:4 Page(s):1 
26:12 A C E
1
26:12 A C E
2
28:34 A C E
3
28:34 A C E
4
He said,
`My Lord!
Indeed, I
[I] fear
that
they will deny me.
He said,
`My Lord!
Indeed, I
[I] fear
that
they will deny me.
And my brother
(is) more eloquent
than me
(in) speech,
so send him
with me
(as) a helper,
who will confirm me.
Indeed,
I fear
that
they will deny me.'
And my brother
(is) more eloquent
than me
(in) speech,
so send him
with me
(as) a helper,
who will confirm me.
Indeed,
I fear
that
they will deny me.'
He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
"And my brother Aaron - He is more eloquent in speech than I: so send him with me as a helper, to confirm (and strengthen) me: for I fear that they may accuse me of falsehood."
"And my brother Aaron - He is more eloquent in speech than I: so send him with me as a helper, to confirm (and strengthen) me: for I fear that they may accuse me of falsehood."
他说:“我的主啊!我的确怕他们否认我,
他说:“我的主啊!我的确怕他们否认我,
我的哥哥哈伦,口才比我好,求你派他同我去,做我的助手,证实我的使命;我的确怕他们否认我。”
我的哥哥哈伦,口才比我好,求你派他同我去,做我的助手,证实我的使命;我的确怕他们否认我。”