so that He may let them taste
And surely, We will let them taste
surely you (would) have seen it
Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil).
Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
And indeed We will make them taste of the Penalty of this (life) prior to the supreme Penalty, in order that they may (repent and) return.
Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
(It is) a Qur'an in Arabic, without any crookedness (therein): in order that they may guard against Evil.
And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).
We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow, and We seized them with Punishment, in order that they might turn (to Us).
Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
灾害因众人所犯的罪恶而显现于大陆和海洋,以至真主使他们尝试自己的行为的一点报酬,以便他们悔悟。
他们说:“他捏造它吗?”不然!它是从你的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者来临过的一群民众,以便他们遵循正道。
在最大的刑罚之前,我必使他们尝试最近的刑罚,以便他们悔悟。
他们舍真主而敬事许多神灵,希望自己获得援助。
我在这《古兰经》中,确已为人们设了各种譬喻,以便他们觉悟。
这是一本阿拉伯文的无邪曲的《古兰经》,以便他们敬畏。
他将这句话留赠他的后裔,以便他们悔悟。
我所昭示他们的迹象。一件比一件大。我曾以刑罚惩治他们,以便他们悔悟。
我以你的语言,使《古兰经》成为易解的,只为希望他们能觉悟。
我确已毁灭你们四邻的城市。我反复昭示各种迹象,以便他们悔悟。
假若我把这部《古兰经》降示一座山,你必定看见那座山因畏惧真主而成为柔和的,崩溃的。这些譬喻,是我为众人而设的,以便他们省悟。