eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = عفوا    transliteral = &afuww-an  
root=&fw   ?    *    ** 
     base = &afuww   analysis = &fw+fa&uul+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
4:43 A C E
1
4:99 A C E
2
4:149 A C E
3
O you
believe[d]!
(Do) not
go near
the prayer
while you
(are) intoxicated
you know
you are saying
(when you are) impure
except
(when) passing
(through) a way
you have bathed.
you are
a journey
came
of you
the toilet,
you have touched
the women
you find
then do tayammum
(with) earth
and wipe (with it)
your faces
and your hands.
Allah
Oft-Pardoning,
All-Forgiving.
Then those,
may be,
[that] Allah
will pardon
[on] them,
and is
Oft-Pardoning,
Oft-Forgiving.
you disclose
a good
you conceal it
[of]
an evil,
then indeed,
Oft-Pardoning,
All-Powerful.
O ye who believe! Approach not prayers with a mind befogged, until ye can understand all that ye say,- nor in a state of ceremonial impurity (Except when travelling on the road), until after washing your whole body. If ye are ill, or on a journey, or one of you cometh from offices of nature, or ye have been in contact with women, and ye find no water, then take for yourselves clean sand or earth, and rub therewith your faces and hands. For Allah doth blot out sins and forgive again and again.
For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil with pardon, verily Allah doth blot out (sins) and hath power (in the judgment of values).
信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么话;除了过路的人以外,在不洁的时候不要入礼拜殿,直到你们沐浴。如果你们有病,或旅行,或入厕,或性交,而不能得到水,那末,你们可趋向洁净的地面,而摩你们的脸和手。真主确是至恕的,确是至赦的。
这等人,真主或许恕饶他们。真主是至恕的,是至赦的。
如果你们公开行善,或秘密行善,或恕饶罪行,(这对于你们是更相宜的),因为真主确是至恕的,确是全能的。