eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ذلكم    transliteral = (dh)aali-kum  
root=   ?    *    ** 
     base = (dh)aali   analysis = (dh)aali+Pron+DemonstrativeRemote+Sg+Masc+Address+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:34 Page(s):1 2 
60:10 A C E
31
61:11 A C E
32
62:9 A C E
33
65:2 A C E
34
O you who believe!
When
come to you
the believing women
(as) emigrants,
then examine them.
(is) most knowing
of their faith.
And if
you know them
(to be) believers,
then (do) not
return them
the disbelievers.
Not
they
(are) lawful
for them
and not
they
are lawful
for them.
But give them
what
they have spent.
And not
any blame
upon you
you marry them
when
you have given them
their (bridal) dues.
And (do) not
to marriage bonds with disbelieving women,
but ask (for)
what
you have spent,
and let them ask
what
they have spent.
(is the) Judgment
(of) Allah.
He judges
between you.
And Allah
(is) All-Knowing,
All-Wise.
in Allah
and His Messenger
(the) way
(of) Allah
with your wealth
and your lives.
(is) better
for you
O you who believe!
When
(the) call is made
for (the) prayer
(the) day
(of) Friday,
then hasten
(the) remembrance
(of) Allah
and leave
the business.
(is) better
for you,
Then when
they have reached
their term,
then retain them
with kindness
part with them
with kindness.
And take witness
two men
just
among you
and establish
the testimony
for Allah.
is instructed,
with it,
whoever
[is]
believes
in Allah
and the Day
the Last.
And whoever
fears Allah,
He will make
for him
a way out,
O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith: if ye ascertain that they are Believers, then send them not back to the Unbelievers. They are not lawful (wives) for the Unbelievers, nor are the (Unbelievers) lawful (husbands) for them. But pay the Unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. But hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). Such is the command of Allah: He judges (with justice) between you. And Allah is Full of Knowledge and Wisdom.
That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew!
O ye who believe! When the call is proclaimed to prayer on Friday (the Day of Assembly), hasten earnestly to the Remembrance of Allah, and leave off business (and traffic): That is best for you if ye but knew!
Thus when they fulfil their term appointed, either take them back on equitable terms or part with them on equitable terms; and take for witness two persons from among you, endued with justice, and establish the evidence (as) before Allah. Such is the admonition given to him who believes in Allah and the Last Day. And for those who fear Allah, He (ever) prepares a way out,
信道的人们啊!当信女们迁移而来的时候,你们当试验她们。真主是至知她们的信德的--如果你们认为她们确是信女,那末,就不要使她们再归不信道的丈夫。她们对於他们是不合法的,他们对於她们也是不合法的。你们应当把他们所纳的聘礼偿还他们。当你们把她们的聘礼交付给她们的时候,你们娶她们为妻,对於你们是毫无罪过的。你们不要坚持不信道的妻子的婚约,你们当索回你们所纳的聘礼,叫他们也索回他们所纳的聘礼。这是真主的律例,他依此而替你们判决。真主是全知的,是至睿的。
你们信仰真主和使者,你们以自己的财产和生命,为真主而奋斗,那对於你们是更好的,如果你们知道。
信道的人们啊!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念真主,放下买卖,那对於你们是更好的,如果你们知道。
当她们满期的时候,你们当善意地挽留她们,或善意地离别她们。你们当以你们的两个公正人为见证,你们当为真主而作证。这是用来教训信仰真主和末日者的。谁敬畏真主,他将为谁辟一条出路。