eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وتوكل    transliteral = wa-tawakkal  
root=wkl   ?    *    ** 
     base = tawakkal   analysis = wa+Particle+Conjunction+wkl+Verb+Stem5+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Jussive
     base = tawakkal   analysis = wa+Particle+Conjunction+wkl+Verb+Stem5+Imperative+2P+Sg+Masc+NonEnergicus
     base = tawakkal   analysis = wa+Particle+Conjunction+wkl+Verb+Stem5+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:21 Page(s):1 
4:81 A C E
1
4:81 A C E
2
4:81 A C E
3
8:61 A C E
4
8:61 A C E
5
8:61 A C E
6
11:123 A C E
7
11:123 A C E
8
11:123 A C E
9
25:58 A C E
10
25:58 A C E
11
25:58 A C E
12
26:217 A C E
13
26:217 A C E
14
26:217 A C E
15
33:3 A C E
16
33:3 A C E
17
33:3 A C E
18
33:48 A C E
19
33:48 A C E
20
33:48 A C E
21
And they say,
`(We pledge) obedience.`
Then when
they leave
[from] you,
plan by night
a group
of them
other than
that which
you say.
But Allah
records
what
then plan by night,
So turn (away)
from them
and put (your) trust
Allah.
And sufficient is Allah
(as) a Trustee.
And they say,
`(We pledge) obedience.`
Then when
they leave
[from] you,
plan by night
a group
of them
other than
that which
you say.
But Allah
records
what
then plan by night,
So turn (away)
from them
and put (your) trust
Allah.
And sufficient is Allah
(as) a Trustee.
And they say,
`(We pledge) obedience.`
Then when
they leave
[from] you,
plan by night
a group
of them
other than
that which
you say.
But Allah
records
what
then plan by night,
So turn (away)
from them
and put (your) trust
Allah.
And sufficient is Allah
(as) a Trustee.
And if
they incline
to peace,
then you (also) incline
to it,
and put trust
Allah.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Knower.
And if
they incline
to peace,
then you (also) incline
to it,
and put trust
Allah.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Knower.
And if
they incline
to peace,
then you (also) incline
to it,
and put trust
Allah.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Knower.
And for Allah
(is the) unseen
(of) the heavens
and the earth,
and to Him
will be returned
the matter,
all (of) it,
so worship Him,
and put your trust
upon Him.
And your Lord is not
unaware
of what
And for Allah
(is the) unseen
(of) the heavens
and the earth,
and to Him
will be returned
the matter,
all (of) it,
so worship Him,
and put your trust
upon Him.
And your Lord is not
unaware
of what
And for Allah
(is the) unseen
(of) the heavens
and the earth,
and to Him
will be returned
the matter,
all (of) it,
so worship Him,
and put your trust
upon Him.
And your Lord is not
unaware
of what
And put your trust
the Ever-living,
the One Who
does not die,
and glorify
with His Praise.
And sufficient is
regarding the sins
(of) His slaves,
All-Aware.
And put your trust
the Ever-living,
the One Who
does not die,
and glorify
with His Praise.
And sufficient is
regarding the sins
(of) His slaves,
All-Aware.
And put your trust
the Ever-living,
the One Who
does not die,
and glorify
with His Praise.
And sufficient is
regarding the sins
(of) His slaves,
All-Aware.
And put (your) trust
the All-Mighty,
the Most Merciful.
And put (your) trust
the All-Mighty,
the Most Merciful.
And put (your) trust
the All-Mighty,
the Most Merciful.
And put your trust
Allah.
And Allah is sufficient
(as) Disposer of affairs.
And put your trust
Allah.
And Allah is sufficient
(as) Disposer of affairs.
And put your trust
Allah.
And Allah is sufficient
(as) Disposer of affairs.
And (do) not
obey
the disbelievers
and the hypocrites,
and disregard
their harm,
and put your trust
Allah.
And sufficient is Allah
(as) a Trustee.
And (do) not
obey
the disbelievers
and the hypocrites,
and disregard
their harm,
and put your trust
Allah.
And sufficient is Allah
(as) a Trustee.
And (do) not
obey
the disbelievers
and the hypocrites,
and disregard
their harm,
and put your trust
Allah.
And sufficient is Allah
(as) a Trustee.
They have "Obedience" on their lips; but when they leave thee, a section of them Meditate all night on things very different from what thou tellest them. But Allah records their nightly (plots): So keep clear of them, and put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
They have "Obedience" on their lips; but when they leave thee, a section of them Meditate all night on things very different from what thou tellest them. But Allah records their nightly (plots): So keep clear of them, and put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
They have "Obedience" on their lips; but when they leave thee, a section of them Meditate all night on things very different from what thou tellest them. But Allah records their nightly (plots): So keep clear of them, and put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in Allah: for He is One that heareth and knoweth (all things).
But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in Allah: for He is One that heareth and knoweth (all things).
But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in Allah: for He is One that heareth and knoweth (all things).
To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.
To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.
To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.
And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;-
And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;-
And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;-
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, but put thy Trust in Allah. For enough is Allah as a Disposer of affairs.
And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, but put thy Trust in Allah. For enough is Allah as a Disposer of affairs.
And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, but put thy Trust in Allah. For enough is Allah as a Disposer of affairs.
他们说:“遵命。”当他们从你面前出去的时候, 他们中一部分人就阴谋变更他们所说的话,真主是要记录他们的阴谋的。故你当宽恕他们,当信托真主。真主足为受托者。
他们说:“遵命。”当他们从你面前出去的时候, 他们中一部分人就阴谋变更他们所说的话,真主是要记录他们的阴谋的。故你当宽恕他们,当信托真主。真主足为受托者。
他们说:“遵命。”当他们从你面前出去的时候, 他们中一部分人就阴谋变更他们所说的话,真主是要记录他们的阴谋的。故你当宽恕他们,当信托真主。真主足为受托者。
如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖真主。他确是全聪的,确是全知的。
如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖真主。他确是全聪的,确是全知的。
如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖真主。他确是全聪的,确是全知的。
天地的幽玄只是真主的,一切事情只归他,故你应当崇拜他,应当信赖他。你的主绝不忽视你们的行为。
天地的幽玄只是真主的,一切事情只归他,故你应当崇拜他,应当信赖他。你的主绝不忽视你们的行为。
天地的幽玄只是真主的,一切事情只归他,故你应当崇拜他,应当信赖他。你的主绝不忽视你们的行为。
你应当信任永生不灭的主,你应当赞颂他超绝万物。他足以彻知他的罪过。
你应当信任永生不灭的主,你应当赞颂他超绝万物。他足以彻知他的罪过。
你应当信任永生不灭的主,你应当赞颂他超绝万物。他足以彻知他的罪过。
你应当信赖万能的至慈的主。
你应当信赖万能的至慈的主。
你应当信赖万能的至慈的主。
你应当信托真主,真主足为监护者。
你应当信托真主,真主足为监护者。
你应当信托真主,真主足为监护者。
你不要顺从不信者和伪信者,你应当任随他们辱骂,你应当信任真主,真主足为监护者。
你不要顺从不信者和伪信者,你应当任随他们辱骂,你应当信任真主,真主足为监护者。
你不要顺从不信者和伪信者,你应当任随他们辱骂,你应当信任真主,真主足为监护者。