(of) the former (people).
Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
"And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power?
"And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power?
One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!
One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!
Then, when he decided to lay hold of the man who was an enemy to both of them, that man said: "O Moses! Is it thy intention to slay me as thou slewest a man yesterday? Thy intention is none other than to become a powerful violent man in the land, and not to be one who sets things right!"
Have they feet to walk with? Or hands to lay hold with? Or eyes to see with? Or ears to hear with? Say: "Call your 'god-partners', scheme (your worst) against me, and give me no respite!
你的主的惩治,确是严厉的。
我曾毁灭了比你的宗族更强横者,先民的实例民逝去了。
在他们之前,我毁灭了许多比他们更强悍的世代!他们曾在各地旅行,难道有什么避死的地方吗?
他确已将我的惩治警告他们,但他们以怀疑的态度否认警告。
你们惩治(他人)的时候,你们是很残酷的。
你们惩治(他人)的时候,你们是很残酷的。
我进行最大的袭击之日,我必定要惩罚他们。
我进行最大的袭击之日,我必定要惩罚他们。
当他欲扑击他俩的敌人的时候,求救的那个人说:“穆萨啊!你要象昨日杀人样杀我吗?你只想做这地方的暴虐者,却不想做调解者。”
他们有脚能行呢?还是有手能擒呢?还是有眼能见呢?还是有耳能听呢?你说:“你们呼吁你们的配主,然后你们合力来谋害我,你们不用宽恕我。