eng: chi:
A C E
Found:16 Page(s):1 
24:3 A C E
1
24:3 A C E
2
24:2 A C E
3
17:32 A C E
4
17:32 A C E
5
17:32 A C E
6
24:2 A C E
7
24:2 A C E
8
24:3 A C E
9
25:68 A C E
10
60:12 A C E
11
60:12 A C E
12
60:12 A C E
13
24:3 A C E
14
24:3 A C E
15
24:3 A C E
16
Found:16 Page(s):1 
The fornicator
(will) not
except
a fornicatress,
a polytheist woman,
and the fornicatress -
(will) not
marry her
except
a fornicator
a polytheist man.
And is forbidden
that
the believers.
The fornicator
(will) not
except
a fornicatress,
a polytheist woman,
and the fornicatress -
(will) not
marry her
except
a fornicator
a polytheist man.
And is forbidden
that
the believers.
The fornicatress
and the fornicator,
[then] flog
each
of them
(with) hundred
lashe(s).
And (let) not
withhold you
pity for them
concerning
(the) religion of Allah,
in Allah
and the Day
the Last.
And let witness
their punishment
a group
the believers.
And (do) not
adultery.
Indeed, it
an immorality
and (an) evil
And (do) not
adultery.
Indeed, it
an immorality
and (an) evil
And (do) not
adultery.
Indeed, it
an immorality
and (an) evil
The fornicatress
and the fornicator,
[then] flog
each
of them
(with) hundred
lashe(s).
And (let) not
withhold you
pity for them
concerning
(the) religion of Allah,
in Allah
and the Day
the Last.
And let witness
their punishment
a group
the believers.
The fornicatress
and the fornicator,
[then] flog
each
of them
(with) hundred
lashe(s).
And (let) not
withhold you
pity for them
concerning
(the) religion of Allah,
in Allah
and the Day
the Last.
And let witness
their punishment
a group
the believers.
The fornicator
(will) not
except
a fornicatress,
a polytheist woman,
and the fornicatress -
(will) not
marry her
except
a fornicator
a polytheist man.
And is forbidden
that
the believers.
And those who
(do) not
with
another,
and (do) not
they kill
the soul
Allah has forbidden
except
by right
and (do) not
commit adultery.
And whoever
that
will meet
a penalty.
When
come to you
the believing women
pledging to you
[on]
that
not
they will associate
with Allah
anything,
and not
they will steal,
and not
they will commit adultery,
and not
they will kill
their children,
and not
they bring
slander,
they invent it
between
their hands
and their feet,
and not
they will disobey you
(the) right,
then accept their pledge
and ask forgiveness
for them
(from) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
When
come to you
the believing women
pledging to you
[on]
that
not
they will associate
with Allah
anything,
and not
they will steal,
and not
they will commit adultery,
and not
they will kill
their children,
and not
they bring
slander,
they invent it
between
their hands
and their feet,
and not
they will disobey you
(the) right,
then accept their pledge
and ask forgiveness
for them
(from) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
When
come to you
the believing women
pledging to you
[on]
that
not
they will associate
with Allah
anything,
and not
they will steal,
and not
they will commit adultery,
and not
they will kill
their children,
and not
they bring
slander,
they invent it
between
their hands
and their feet,
and not
they will disobey you
(the) right,
then accept their pledge
and ask forgiveness
for them
(from) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
The fornicator
(will) not
except
a fornicatress,
a polytheist woman,
and the fornicatress -
(will) not
marry her
except
a fornicator
a polytheist man.
And is forbidden
that
the believers.
The fornicator
(will) not
except
a fornicatress,
a polytheist woman,
and the fornicatress -
(will) not
marry her
except
a fornicator
a polytheist man.
And is forbidden
that
the believers.
The fornicator
(will) not
except
a fornicatress,
a polytheist woman,
and the fornicatress -
(will) not
marry her
except
a fornicator
a polytheist man.
And is forbidden
that
the believers.
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.
The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment.
Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment.
The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment.
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.
Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.
O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒, 信道者不得娶她。
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒, 信道者不得娶她。
淫妇和奸夫,你们应当各打一百鞭。 你们不要为怜悯他俩而减免真主的刑罚,如果你们确信真主和末日。叫一伙信士,监视他俩的受刑。
你们不要接近私通,因为私通确是下流的事,这行径真恶劣!
你们不要接近私通,因为私通确是下流的事,这行径真恶劣!
你们不要接近私通,因为私通确是下流的事,这行径真恶劣!
淫妇和奸夫,你们应当各打一百鞭。 你们不要为怜悯他俩而减免真主的刑罚,如果你们确信真主和末日。叫一伙信士,监视他俩的受刑。
淫妇和奸夫,你们应当各打一百鞭。 你们不要为怜悯他俩而减免真主的刑罚,如果你们确信真主和末日。叫一伙信士,监视他俩的受刑。
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒, 信道者不得娶她。
他们只祈祷真主,不祈祷别的神灵;他们不违背真主的禁令而杀人, 除非由于偿命;他们也不通奸。谁犯此类(罪恶),谁遭惩罚;
先知啊!如果信女们到你面前来与你誓约:她们不以任何物配真主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那末,你当与她们誓约,你当为她们向真主告饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
先知啊!如果信女们到你面前来与你誓约:她们不以任何物配真主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那末,你当与她们誓约,你当为她们向真主告饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
先知啊!如果信女们到你面前来与你誓约:她们不以任何物配真主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那末,你当与她们誓约,你当为她们向真主告饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒, 信道者不得娶她。
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒, 信道者不得娶她。
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒, 信道者不得娶她。