eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ايمانهم    transliteral = 'iimaan-i-him  
root='mn   ?    *    ** 
     base = 'iimaan   analysis = 'mn+Verb+Triptotic+Stem4+NomenAction+Masc+Sg+Gen+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
3:86 A C E
1
3:90 A C E
2
48:4 A C E
3
(shall) Allah guide
a people
(who) disbelieved
ater
their belief
and had witnessed
that
the Messenger
(is) true,
and came to them
the clear proofs?
And Allah
(does) not
the people
[the] wrongdoers.
Indeed,
those who
disbelieved
after
their belief
then
they increased
(in) disbelief
never will
be accepted
their repentance,
and those -
they
(are) those who have gone astray.
(is) the One Who
sent down
[the] tranquility
in(to)
(the) hearts
(of) the believers
that they may increase
(in) faith
with
their faith.
And for Allah
(are the) hosts
(of) the heavens
and the earth,
(is) All-Knower,
All-Wise.
How shall Allah Guide those who reject Faith after they accepted it and bore witness that the Messenger was true and that Clear Signs had come unto them? but Allah guides not a people unjust.
But those who reject Faith after they accepted it, and then go on adding to their defiance of Faith,- never will their repentance be accepted; for they are those who have (of set purpose) gone astray.
It is He Who sent down tranquillity into the hearts of the Believers, that they may add faith to their faith;- for to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Full of Knowledge and Wisdom;-
既表示信道,又作证使者的真实,且眼见明证的降临,然后表示不信,这样的民众,真主怎么能引导他们呢?真主是不引导不义的民众的。
信道之后,又复不信,且变本加厉的人,他们的忏悔绝不被接受。这等人确是迷误的。
他曾将镇静降在信士们的心中,以便他们信念上加信念--天地的军队,只是真主的,真主是全知的,是至睿的--