eng: chi:
A C E
Found:5 Page(s):1 
18:60 A C E
1
8:38 A C E
2
36:67 A C E
3
15:65 A C E
4
43:8 A C E
5
Found:5 Page(s):1 
And when
said
to his boy,
`Not
I will cease
until
I reach
the junction
(of) the two seas
I continue
(for) a long period.
Say
to those who
disbelieve
they cease
will be forgiven
for them
what
[verily]
(is) past.
But if
they return
then verily
preceded
(the) practice
(of) the former people.
And if
We willed
surely, We (would have) transformed them
their places
then not
they would have been able
to processed
and not
So travel
with your family
in a portion
the night
and follow
their backs,
and not
let look back
among you
anyone,
and go on
where
you are ordered.`
Then We destroyed
stronger
than them
(in) power
and has passed
(the) example
(of) the former (people).
Behold, Moses said to his attendant, "I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel."
Say to the Unbelievers, if (now) they desist (from Unbelief), their past would be forgiven them; but if they persist, the punishment of those before them is already (a matter of warning for them).
And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).
"Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered."
So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
当时,穆萨对他的僮仆说:“我将不停步,直到我到达两海相交处,或继续旅行若干年。”
你告诉不信道的人们:如果他们停止战争,那末,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那末,古人的常道已逝去了。
假若我意欲,我必使他们在自己的家中变形,然后他们既不能前进,又不能后退;
你应当带著你的家族在深夜出行,你要跟在他们的后面,你们中的任何人也不要回头看。你们应当往前走,一直走到你们奉命到达的地方。”
我曾毁灭了比你的宗族更强横者,先民的实例民逝去了。