eng: chi:
A C E
Found:5 Page(s):1 
21:57 A C E
1
6:74 A C E
2
26:71 A C E
3
7:138 A C E
4
14:35 A C E
5
Found:5 Page(s):1 
And by Allah
surely, I will plan
(against) your idols
after
[that]
you go away
turning (your) backs.`
And when
said
to his father
Aazar,
`Do you take
(as) gods?
Indeed, I
[I] see you
and your people
manifest.`
They said,
`We worship
so we will remain
to them
devoted.`
And We led across
(the) Children of Israel
the sea.
Then they came
upon
a people
of theirs.
They said,
`O Musa!
for us
like
they have
He said,
`Indeed, you
(are) a people
ignorant.`
And when
said
`My Lord!
this
and keep me away
and my sons
that
we worship
the idols.
"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..
Lo! Abraham said to his father Azar: "Takest thou idols for gods? For I see thee and thy people in manifest error."
They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."
We took the Children of Israel (with safety) across the sea. They came upon a people devoted entirely to some idols they had. They said: "O Moses! fashion for us a god like unto the gods they have." He said: "Surely ye are a people without knowledge.
Remember Abraham said: "O my Lord! make this city one of peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols.
--指真主发誓,你们转身离开之后,我必设法毁掉你们的偶像。”
当时,易卜拉欣对他的父亲阿宰尔说:“你把偶像当作主宰吗?据我看来,你和你的宗族,的确在明显的迷误中。”
他们说:“我们崇拜偶像,我们一直是虔诚的。”
我曾使以色列后裔渡过海去。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:”穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”他说:“你们确是无知的民众。
当时易卜拉欣说:“我的主啊!求你使这个地方变成安全的,求你使我和我的子孙,远离偶像崇拜。