eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اتتخذ    transliteral = 'a-tattaxi(dh)-u  
root='x(dh)   ?    *    ** 
     base = tattaxi(dh)   analysis = 'a+Particle+Interrogative+'x(dh)+Verb+Stem8+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
     base = tattaxi(dh)   analysis = 'a+Particle+Interrogative+'x(dh)+Verb+Stem8+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Indic
Found:2 Page(s):1 
6:74 A C E
1
6:74 A C E
2
And when
said
to his father
Aazar,
`Do you take
(as) gods?
Indeed, I
[I] see you
and your people
manifest.`
And when
said
to his father
Aazar,
`Do you take
(as) gods?
Indeed, I
[I] see you
and your people
manifest.`
Lo! Abraham said to his father Azar: "Takest thou idols for gods? For I see thee and thy people in manifest error."
Lo! Abraham said to his father Azar: "Takest thou idols for gods? For I see thee and thy people in manifest error."
当时,易卜拉欣对他的父亲阿宰尔说:“你把偶像当作主宰吗?据我看来,你和你的宗族,的确在明显的迷误中。”
当时,易卜拉欣对他的父亲阿宰尔说:“你把偶像当作主宰吗?据我看来,你和你的宗族,的确在明显的迷误中。”