eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وقفوا    transliteral = wuqifuu  
root=wqf   ?    *    ** 
     base = wuqifuu   analysis = wqf+Verb+Stem1+Perf+Pass+3P+Pl+Masc
Found:2 Page(s):1 
6:27 A C E
1
6:30 A C E
2
And if
you (could) see
when
they are made to stand
the fire
then they (will) say,
`Oh! Would that we
were sent back
and not
we would deny
(the) Signs
(of) our Lord
and we would be
among
the believers.`
And if
you (could) see
when
they will be made to stand
before
their Lord.
He will say,
`Is not
this
the truth?`
They will say,
`Yes,
by our Lord.`
He (will) say,
`So taste
the punishment
because
you used to
disbelieve.`
If thou couldst but see when they are confronted with the Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then would we not reject the signs of our Lord, but would be amongst those who believe!"
If thou couldst but see when they are confronted with their Lord! He will say: "Is not this the truth?" They will say: "Yea, by our Lord!" He will say: "Taste ye then the penalty, because ye rejected Faith."
当他们奉命站在火狱边上的时候,假若你看到他们的情状……。于是,他们说:“啊!但愿我们得复返人世,我们不再否认我们的主的迹象,而我们要做信士了。”
当他们奉命站在他们的主那里的时候,假若你看见他们的情状……。真主将说:“难道这不是真实的吗?”他们将说:“不然,以我们的主发誓!”他将说:“你们尝试刑罚吧,因为你们从前不信它。”