eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واذا    transliteral = wa-'i(dh)-i  
root=   ?    *    ** 
     base = 'i(dh)   analysis = wa+Particle+Conjunction+'i(dh)+Particle+Conjunction+HelpingVowel
Found:3 Page(s):1 
2:60 A C E
1
2:124 A C E
2
18:16 A C E
3
And when
Musa asked for water
for his people,
[so] We said,
'Strike
with your staff
the stone.'
Then gushed forth
from it
springs.
all
(the people)
their drinking place.
from
the provision of
Allah,
and (do) not
act wickedly
the earth
spreading corruption.'
And when
his Lord
with words
and he fulfilled them,
He said,
'Indeed I
will [be the One to] make you
for the mankind
a leader.'
He said,
'And from
my offsprings?'
He said,
'(Does) not
My Covenant
(to) the wrongdoers.'
And when
you withdraw from them
and what
they worship
except
Allah,
then retreat
the cave.
Will spread
for you
your Lord
His Mercy
and will facilitate
for you
[from]
your affair
(in) ease.`
And remember Moses prayed for water for his people; We said: "Strike the rock with thy staff." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each group knew its own place for water. So eat and drink of the sustenance provided by Allah, and do no evil nor mischief on the (face of the) earth.
And remember that Abraham was tried by his Lord with certain commands, which he fulfilled: He said: "I will make thee an Imam to the Nations." He pleaded: "And also (Imams) from my offspring!" He answered: "But My Promise is not within the reach of evil-doers."
"When ye turn away from them and the things they worship other than Allah, betake yourselves to the Cave: Your Lord will shower His mercies on you and disposes of your affair towards comfort and ease."
当时,穆萨替他的宗族祈水,我说:“你用手杖打那磐石吧。”十二道水泉,就从那磐石里涌出来,各部落都知道自己的饮水处。你们可以吃饮真主的给养,你们不要在地方上为非作歹。
当时,易卜拉欣的主用若干诫命试验他,他就实践了那些诫命。他说:“我必定任命你为众仆人的师表。”易卜拉欣说:“我的一部分後裔,也得为人师表吗?”他说:“我的任命,不包括不义的人们。”
当你们离弃他们和他们舍真主而崇拜的神明,可避居山洞,你们的主将对你们广施恩惠--为你们的事业为有利的。