eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اله    transliteral = 'ilaah-a  
root='lh   ?    *    ** 
     base = 'ilaah   analysis = 'lh+fi&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc
Found:37 Page(s):1 2 
40:65 A C E
31
44:8 A C E
32
47:19 A C E
33
59:22 A C E
34
59:23 A C E
35
64:13 A C E
36
73:9 A C E
37
(is) the Ever-Living;
(there is) no
He,
so call Him,
(being) sincere
to Him
(in) the religion.
All praise (be)
to Allah,
(the) Lord
(of) the worlds.
(There is) no
except
Him;
He gives life
and causes death,
your Lord
and (the) Lord
(of) your fathers
theformer.
So know
that [He] -
(there is) no
and ask forgiveness
for your sin
and for the believing men
and the believing women.
And Allah
your movement
and your resting places.
(is) Allah,
the One Who,
(there is) no
He,
(the) All-Knower
(of) the unseen
and the witnessed.
(is) the Most Gracious,
the Most Merciful.
(is) Allah,
the One Who,
(there is) no
He,
the Sovereign,
the Holy One,
the Giver of Peace,
the Giver of Security,
the Guardian,
the All-Mighty,
the Irresistible,
the Supreme.
Glory (be to)
from what
they associate (with Him).
Allah,
(there is) no
except
Him.
And upon
let put (their) trust
the believers.
(The) Lord
(of) the east
and the west;
(there is) no
except
Him,
so take Him
(as) Disposer of Affairs.
He is the Living (One): There is no god but He: Call upon Him, giving Him sincere devotion. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.
Know, therefore, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for thy fault, and for the men and women who believe: for Allah knows how ye move about and how ye dwell in your homes.
Allah is He, than Whom there is no other god;- Who knows (all things) both secret and open; He, Most Gracious, Most Merciful.
Allah is He, than Whom there is no other god;- the Sovereign, the Holy One, the Source of Peace (and Perfection), the Guardian of Faith, the Preserver of Safety, the Exalted in Might, the Irresistible, the Supreme: Glory to Allah! (High is He) above the partners they attribute to Him.
Allah! There is no god but He: and on Allah, therefore, let the Believers put their trust.
(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
他确是永生的,除他外,绝无应受崇拜的,故你们当祈祷他,诚心顺服他。一切赞颂,全归真主--全世界的主!
除他外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,他是你们的主,也是你们祖先的主。
你应当知道,除真主外,绝无应受崇拜的,你应当为你的过失而求饶,并应当为众信士和众信女而求饶。真主是全知你们的活动和归宿的。
他是真主,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,他是至仁的,是至慈的。
他是真主,除他外,绝无应受崇拜的。他是君主。他是至洁的,是健全的,是保佑的,是见证的,是万能的,是尊严的,是尊大的。赞颂真主,超绝万物,他是超乎他们所用以配他的。
真主,除他外,绝无应受崇拜的,教信士们只信托真主。
他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者。