eng: chi:
A C E
Found:6 Page(s):1 
7:20 A C E
1
20:120 A C E
2
114:4 A C E
3
50:16 A C E
4
50:16 A C E
5
114:5 A C E
6
Found:6 Page(s):1 
Then whispered
to both of them
the Shaitaan
to make apparent
to both of them
what
was concealed
from both of them
their shame.
And he said,
`(Did) not
forbid you both
your Lord
from
this
[the] tree
except
that
you two become
you two become
the immortals.`
Then whispered
to him
he said,
`O Adam!
Shall
I direct you
(the) tree
(of) the Eternity
and kingdom
not
(that will) deteriorate?`
From
(the) evil
(of) the whisperer,
the one who withdraws,
And certainly
We created
and We know
what
whispers
to him
his soul,
and We
(are) nearer
to him
than
(his) jugular vein.
And certainly
We created
and We know
what
whispers
to him
his soul,
and We
(are) nearer
to him
than
(his) jugular vein.
The one who
whispers
(the) breasts
(of) mankind,
Then began Satan to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame that was hidden from them (before): he said: "Your Lord only forbade you this tree, lest ye should become angels or such beings as live for ever."
But Satan whispered evil to him: he said, "O Adam! shall I lead thee to the Tree of Eternity and to a kingdom that never decays?"
From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),-
It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
(The same) who whispers into the hearts of Mankind,-
但恶魔教唆他俩,以致为他俩显出他俩的被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁你们俩吃这棵树的果实,只为不愿你俩变成天神,或永生不灭。”
嗣后,恶魔诱惑他说:“阿丹啊!我指示你长生树,和不朽园好吗?”
免遭潜伏的教唆者的毒害,
我确已创造人,我知道他心中的妄想;我比他的命脉还近于他。
我确已创造人,我知道他心中的妄想;我比他的命脉还近于他。
他在世人的胸中教唆,