eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فقاتلوا    transliteral = fa-qaatiluu  
root=qtl   ?    *    ** 
     base = qaatiluu   analysis = fa+Particle+Conjunction+qtl+Verb+Stem3+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus
Found:3 Page(s):1 
4:76 A C E
1
9:12 A C E
2
49:9 A C E
3
Those who
believe,
they fight
(the) way
(of) Allah;
and those
who disbelieve,
they fight
(the) way
(of) the false deities.
So fight (against)
(the) friends
of the Shaitaan.
Indeed,
(the) strategy
(of) the Shaitaan
And if
they break
their oaths
their treaty
and defame
[in]
your religion,
then fight
the leaders
(of) [the] disbelief,
indeed, they -
for them,
so that they may
And if
two parties
among
the believers
then make peace
between both of them.
But if
oppresses
one of them
the other,
then fight
one which
oppresses
until
it returns
(the) command
(of) Allah.
Then if
it returns,
then make peace
between them
with justice,
and act justly.
Indeed,
loves
those who act justly.
Those who believe fight in the cause of Allah, and those who reject Faith Fight in the cause of Evil: So fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.
But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.
If two parties among the Believers fall into a quarrel, make ye peace between them: but if one of them transgresses beyond bounds against the other, then fight ye (all) against the one that transgresses until it complies with the command of Allah; but if it complies, then make peace between them with justice, and be fair: for Allah loves those who are fair (and just).
信道者,为主道而战;不信道者,为魔道而战;故你们当对恶魔的党羽作战;恶魔的计策,确是脆弱的。
如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实,他们并无所谓盟约——以便他们停止罪行。
如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺真主的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;真主确是喜爱公道者的。