eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وكانوا    transliteral = wa-kaanuu  
root=kwn   ?    *    ** 
     base = kaanuu   analysis = wa+Particle+Conjunction+kwn+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Pl+Masc
Found:35 Page(s):1 2 
43:69 A C E
31
46:6 A C E
32
48:26 A C E
33
56:46 A C E
34
56:47 A C E
35
Those who
believed
in Our Verses
and were
submissive.
And when
are gathered
the people,
they will be
for them
enemies
and they will be
of their worship
deniers.
When
had put
those who
disbelieved
their hearts
disdain -
(the) disdain
(of) the time of ignorance.
Then Allah sent down
His tranquility
upon
His Messenger
and upon
the believers
and made them adhere
(to the) word
(of) righteousness,
and they were
more deserving
of it
and worthy of it.
And is
of every
thing
All-Knower.
And were
persisting
the sin
the great,
And they used (to)
` When
we die
and become
and bones,
will we
surely be resurrected?
(Being) those who have believed in Our Signs and bowed (their wills to Ours) in Islam.
And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!
While the Unbelievers got up in their hearts heat and cant - the heat and cant of ignorance,- Allah sent down His Tranquillity to his Messenger and to the Believers, and made them stick close to the command of self-restraint; and well were they entitled to it and worthy of it. And Allah has full knowledge of all things.
And persisted obstinately in wickedness supreme!
And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
他们曾归信我的迹象,他们原是顺服的。
当众人被集合的时候,那些被崇拜的,要变成那些崇拜者的仇敌,并且否认自己曾受过他们的崇拜。
当不信道者心怀忿怒--蒙昧时代的忿怒--的时候,真主曾降镇静给使者和信士们,使他们坚持敬畏辞。他们是更宜于敬畏辞的,是应受敬辞的。真主对于万事是全知的。
确是固执大罪的,
他们常说:“难道我们死后,已变成尘土和枯骨的时候,我们必定要复活吗?