eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = حذر    transliteral = Ha(dh)ar-a  
root=H(dh)r   ?    *    ** 
     base = Ha(dh)ar   analysis = H(dh)r+fa&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc
Found:2 Page(s):1 
2:19 A C E
1
2:243 A C E
2
like a rainstorm
from
in it (are)
darkness[es],
thunder,
and lightning.
They put
their fingers
their ears
from
the thunderclaps
(in) fear (of)
[the] death.
And Allah
(is) [the One Who] encompasses
the disbelievers.
Did you not see
[to]
those who
went out
from
their homes
and they
(were in) thousands
(in) fear
(of) [the] death?
The said
to them
Allah,
then
He restored them to life.
Indeed,
(is) surely Possessor of bounty
[the] mankind
[and] but
(of) the people
(are) not grateful.
Or (another similitude) is that of a rain-laden cloud from the sky: In it are zones of darkness, and thunder and lightning: They press their fingers in their ears to keep out the stunning thunder-clap, the while they are in terror of death. But Allah is ever round the rejecters of Faith!
Didst thou not Turn by vision to those who abandoned their homes, though they were thousands (In number), for fear of death? Allah said to them: "Die": Then He restored them to life. For Allah is full of bounty to mankind, but Most of them are ungrateful.
或者如遭遇倾盆大雨者,雨里有重重黑暗,又有雷和电,他们恐怕震死,故用手指塞住耳朵,以避疾雷。真主是周知不信道的人们的。
你没有知道,那为怕死而整千整万的从自己家里逃亡出去的人吗?真主曾对他们说:“你们死亡吧。”嗣後,又使他们复活。真主对於世人确是有恩惠的,但世人大半不感谢。