eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = عقاب    transliteral = &iqaab-i  
root=&qb   ?    *    ** 
     base = &iqaab   analysis = &qb+Verb+Triptotic+Stem3+NomenAction+Masc+Sg+Gen
     base = &iqaab   analysis = &qb+fi&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Pron+Dependent+1P+Sg
     base = &iqaab   analysis = &qb+fi&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:9 Page(s):1 
13:32 A C E
1
13:32 A C E
2
13:32 A C E
3
38:14 A C E
4
38:14 A C E
5
38:14 A C E
6
40:5 A C E
7
40:5 A C E
8
40:5 A C E
9
And certainly,
were mocked
Messengers
before you,
but I granted respite
to those who
disbelieved;
then
I seized them,
and how
My penalty.
And certainly,
were mocked
Messengers
before you,
but I granted respite
to those who
disbelieved;
then
I seized them,
and how
My penalty.
And certainly,
were mocked
Messengers
before you,
but I granted respite
to those who
disbelieved;
then
I seized them,
and how
My penalty.
Not
all (of them)
denied
the Messengers,
so was just
My penalty.
Not
all (of them)
denied
the Messengers,
so was just
My penalty.
Not
all (of them)
denied
the Messengers,
so was just
My penalty.
Denied
before them
(the) people
(of) Nuh
and the factions
after them,
and plotted
every
nation
against their Messenger,
to seize him,
and they disputed
by falsehood
thereby
the truth.
So I seized them.
Then how
My penalty?
Denied
before them
(the) people
(of) Nuh
and the factions
after them,
and plotted
every
nation
against their Messenger,
to seize him,
and they disputed
by falsehood
thereby
the truth.
So I seized them.
Then how
My penalty?
Denied
before them
(the) people
(of) Nuh
and the factions
after them,
and plotted
every
nation
against their Messenger,
to seize him,
and they disputed
by falsehood
thereby
the truth.
So I seized them.
Then how
My penalty?
Mocked were (many) messengers before thee: but I granted respite to the unbelievers, and finally I punished them: Then how (terrible) was my requital!
Mocked were (many) messengers before thee: but I granted respite to the unbelievers, and finally I punished them: Then how (terrible) was my requital!
Mocked were (many) messengers before thee: but I granted respite to the unbelievers, and finally I punished them: Then how (terrible) was my requital!
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
But (there were people) before them, who denied (the Signs),- the People of Noah, and the Confederates (of Evil) after them; and every People plotted against their prophet, to seize him, and disputed by means of vanities, therewith to condemn the Truth; but it was I that seized them! and how (terrible) was My Requital!
But (there were people) before them, who denied (the Signs),- the People of Noah, and the Confederates (of Evil) after them; and every People plotted against their prophet, to seize him, and disputed by means of vanities, therewith to condemn the Truth; but it was I that seized them! and how (terrible) was My Requital!
But (there were people) before them, who denied (the Signs),- the People of Noah, and the Confederates (of Evil) after them; and every People plotted against their prophet, to seize him, and disputed by means of vanities, therewith to condemn the Truth; but it was I that seized them! and how (terrible) was My Requital!
在你之前,有许多使者确已被人嘲弄了,俱我对不信道者缓刑。随后,我惩治他们。我的惩罚是怎样的呢?
在你之前,有许多使者确已被人嘲弄了,俱我对不信道者缓刑。随后,我惩治他们。我的惩罚是怎样的呢?
在你之前,有许多使者确已被人嘲弄了,俱我对不信道者缓刑。随后,我惩治他们。我的惩罚是怎样的呢?
他们之中没有一个未曾否认使者的,所以我的惩罚是必然的。
他们之中没有一个未曾否认使者的,所以我的惩罚是必然的。
他们之中没有一个未曾否认使者的,所以我的惩罚是必然的。
在他们之前,努哈的宗族,和后来的各民族,都否认众使者,各民族都欲加害本族的使者;他们据谬妄而争论,欲借此驳倒真理,故我惩治了他们。我的刑罚是怎样的?
在他们之前,努哈的宗族,和后来的各民族,都否认众使者,各民族都欲加害本族的使者;他们据谬妄而争论,欲借此驳倒真理,故我惩治了他们。我的刑罚是怎样的?
在他们之前,努哈的宗族,和后来的各民族,都否认众使者,各民族都欲加害本族的使者;他们据谬妄而争论,欲借此驳倒真理,故我惩治了他们。我的刑罚是怎样的?