eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تؤذونني    transliteral = tu'(dh)-uuna-nii  
root='(dh)y   ?    *    ** 
     base = tu'(dh)   analysis = '(dh)y+Verb+Stem4+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:1 Page(s):1 
61:5 A C E
1
And when
said
to his people,
`O my people!
Why
do you hurt me
while certainly
you know
that I am
(the) Messenger of Allah
to you?`
Then when
they deviated,
Allah caused to deviate
their hearts.
And Allah
(does) not
the people,
the defiantly disobedient.
And remember, Moses said to his people: "O my people! why do ye vex and insult me, though ye know that I am the messenger of Allah (sent) to you?" Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong. For Allah guides not those who are rebellious transgressors.
当时,穆萨曾对他的宗族说:“我的宗族啊!你们既知道我是真主派来教化你们的使者,你们为什麽诽谤我呢?”当他们背离正道的时候,真主使他们的心背离真理;真主是不引导悖逆的民众的。