eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = دوني    transliteral = duun-ii  
root=   ?    *    ** 
     base = duun   analysis = duun+NominalPrep+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:3 Page(s):1 
17:2 A C E
1
18:50 A C E
2
18:102 A C E
3
And We gave
the Book,
and made it
a guidance
for the Children
(of) Israel,
`That not
you take
other than Me
(as) a Disposer of affairs.`
And when
We said
to the Angels,
`Prostrate
to Adam
so they prostrated
except
(He) was
the jinn,
and he rebelled
against
the Command
(of) his Lord.
Will you then take him
and his offspring
(as) protectors
other than Me,
while they
(are) to you
enemies?
Wretched
for the wrongdoers
(is) the exchange.
Do then think
those who
disbelieve
that
they (can) take
My servants
besides Me
(as) protectors?
Indeed, We -
We have prepared
for the disbelievers
(as) a lodging.
We gave Moses the Book, and made it a Guide to the Children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs."
Behold! We said to the angels, "Bow down to Adam": They bowed down except Iblis. He was one of the Jinns, and he broke the Command of his Lord. Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me? And they are enemies to you! Evil would be the exchange for the wrong-doers!
Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers for (their) entertainment.
我把经典赏赐穆萨,并用作以色列的子孙的向导。我说:“你们不要舍我而采取任何监护者!”
当时我对众天神说:“你们应当向阿丹叩头。”他们都叩了头,但易卜劣厮除外。他本是精灵,所以违背他的主的命令。他和他的子孙,是你们的仇敌,你们却舍我而以他们为保护者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!
难道不信道者,认为可以舍我而以我的众仆为保护者吗?我确已预备火狱为不信道者的招待所。