eng: chi:
A C E
Found:3 Page(s):1 
20:10 A C E
1
57:13 A C E
2
27:7 A C E
3
Found:3 Page(s):1 
When
he saw
a fire,
then he said
to his family,
`Stay here;
indeed, I
[I] perceived
a fire;
perhaps I (can)
bring you
there from
a burning brand,
I find
the fire
guidance.`
(On the) Day
will say
the hypocrite men
and the hypocrite women
to those who
believed,
`Wait for us,
we may acquire
your light.`
It will be said,
`Go back
behind you
light.`
Then will be put up
between them
a wall,
for it
a gate
its interior,
in it
(is) mercy
but its exterior,
facing towards [it]
the punishment.
When
said
to his family,
`Indeed, I
perceive
a fire.
I will bring you
from it
some information
I will bring you
a torch
burning
so that you may
warm yourselves.`
Behold, he saw a fire: So he said to his family, "Tarry ye; I perceive a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire."
One Day will the Hypocrites- men and women - say to the Believers: "Wait for us! Let us borrow (a Light) from your Light!" It will be said: "Turn ye back to your rear! then seek a Light (where ye can)!" So a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. Within it will be Mercy throughout, and without it, all alongside, will be (Wrath and) Punishment!
Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warn yourselves.
当时,他看见一处火光,就对他的家属说:“你们稍留一下, 我确已看见一处火了,也许我拿一个火把来给你们,或许我在有火的那里发现向导。”
在那日,伪信的男女,将对信道的男女说:“请你们等候我们,让我们借你们的一点光辉!”有人将要对他们说:“你们转回去寻求光辉吧!”于是,彼此之间,筑起了一堵隔壁来,隔壁上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。
当日,穆萨曾对他的家属说:“我确已看见一处火光,我将从有火的地方带一个消息来给你们,或拿一个火把一给你们烤火。”