eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وللنساء    transliteral = wa-li-l-nisaa'-i  
root=nsw   ?    *    ** 
     base = mar'at   analysis = wa+Particle+Conjunction+l+Prep+Def+mar'at=nsw+fi&aal+Noun+Diptotic+Fem+Pl+Gen
Found:2 Page(s):1 
4:7 A C E
1
4:32 A C E
2
For the men
a portion
of what
(is) left
(by) the parents,
and the near relatives
and for the women
a portion
of what
(is) left
(by) parents
and the near relatives
of what
(is) little
of it
much -
a portion
obligatory.
And (do) not
what
Allah (has) bestowed
[with it]
some of you
over
others.
(is) a share
of what
they earned,
and for women
(is) a share
of what
they earned.
His Bounty.
Indeed,
of every
thing
All-Knower.
From what is left by parents and those nearest related there is a share for men and a share for women, whether the property be small or large,-a determinate share.
And in no wise covet those things in which Allah Hath bestowed His gifts More freely on some of you than on others: To men is allotted what they earn, and to women what they earn: But ask Allah of His bounty. For Allah hath full knowledge of all things.
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分, 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分,无论他们所遗财产多寡,各人应得法定的部分。
真主使你们互相超越,你们当安分守己;不要妄冀非分;男人将因他们的行为而受报酬,妇女也将因她们的行为而受报酬;你们应当祈求真主把他的恩惠赏赐你们。真主确是全知万物的。