eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واجعلنا    transliteral = wa-j&al-naa  
root=j&l   ?    *    ** 
     base = j&al   analysis = wa+Particle+Conjunction+j&l+Verb+Stem1+Imperative+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:2 Page(s):1 
2:128 A C E
1
25:74 A C E
2
Our Lord!
[and] Make us
both submissive
to You.
And from
our offsprings
a community
submissive
to You.
And show us
our ways of worship
and turn
Indeed you!
[You] (are)
the Oft-returning,
the Most Merciful.
And those who
`Our Lord!
Grant
to us
from
our spouses
and our offspring
comfort
(to) our eyes,
and make us
for the righteous
a lender.`
"Our Lord! make of us Muslims, bowing to Thy (Will), and of our progeny a people Muslim, bowing to Thy (will); and show us our place for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in Mercy); for Thou art the Oft-Returning, Most Merciful.
And those who pray, "Our Lord! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes, and give us (the grace) to lead the righteous."
我们的主啊!求你使我们变成你的两个顺民,并从我们的後裔中造成归顺你的民族,求你昭示我们朝觐的仪式,求你恕宥我们,你确是至宥的,确是至慈的。
他们说:“我们的主啊!求你以我们的妻子儿女为我们的安慰,求你以我们为敬畏者的典范。”