eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تسالون    transliteral = tus'al-uuna  
root=s'l   ?    *    ** 
     base = tus'al   analysis = s'l+Verb+Stem1+Imp+Pass+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:5 Page(s):1 
2:134 A C E
1
2:141 A C E
2
21:13 A C E
3
34:25 A C E
4
43:44 A C E
5
This
(was) a community
(which) has passed away,
for it
what it earned
and for you
what
you earned.
And not
you will be asked
about what
they used
This
(was) a community
(which) has passed away.
For it
what
it earned
and for you
what
you have earned
And not
you will be asked
about what
they used
but rerturn
what
you were given luxury
in it
and to your homes,
so that you may
be questioned.
Say,
'Not
you will be asked
about what
(the) sins we committed
and not
we will be asked
about what
you do.'
And indeed, it
(is) surely, a Reminder
for you
and your people,
and soon
you will be questioned.
That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case!
That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case:
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do."
The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account.
那是已逝去的民族,他们得享受他们的行为的报酬,你们得享受你们的行为的报酬,你们对他们的行为不负责任。
那是已逝去的民族,他们得享受他们的行为的报酬,你们也得享受你们的行为的报酬,你们对他们的行为不负责任。
”你们不要奔逃,你们回去享受你们的豪华生活,和你们的住宅, 以便你们将来受审讯。”
你说:“对于我们所犯的罪,你们不受审问;对于你们所做的事,我们也不受审问。”
《古兰经》确是你和你的宗族的荣誉,你们将来要被审问。