eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فمن    transliteral = fa-min-a  
root=   ?    *    ** 
     base = min   analysis = fa+Particle+Conjunction+min+Prep+HelpingVowel
Found:3 Page(s):1 
2:200 A C E
1
4:79 A C E
2
16:53 A C E
3
Then when
you complete[d]
your acts of worship
then remember
as you remember
your forefathers
(with) greater
remembrance.
And from
the people
who
'Our Lord!
Grant us
the world.'
And not
for him
the Hereafter
[of]
any share.
What(eve)
befalls you
(the) good
(is) from
Allah,
and whatever
befalls you
(the) evil
(is) from
yourself.
And We have sent you
for the people
(as) a Messenger,
and Allah is sufficient
(as) a Witness.
And whatever
you have
(is) from
Allah.
Then
when
touches you
the adversity
then to Him
you cry for help.
So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea, with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us (Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the Hereafter.
Whatever good, (O man!) happens to thee, is from Allah; but whatever evil happens to thee, is from thy (own) soul. and We have sent thee as a messenger to (instruct) mankind. And enough is Allah for a witness.
And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye are touched by distress, unto Him ye cry with groans;
你们在举行朝觐的典礼之後,当记念真主,犹如记念你们的祖先一样,或记念得更多些。有人说:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们。”他在後世,绝无福分。
凡你所享的福利,都是真主降赐的;凡你所遭的祸患,都是你自讨的。我派遣你以使者的资格去教化众人,真主足为见证。
凡你们所享受的恩惠都是从真主降下的。然后,当你们遭难的时候,你们只向他祈祷。