eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فاخرج    transliteral = fa-'axraja  
root=xrj   ?    *    ** 
     base = 'axraja   analysis = fa+Particle+Conjunction+xrj+Verb+Stem4+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:3 Page(s):1 
2:22 A C E
1
14:32 A C E
2
20:88 A C E
3
The One Who
made
for you
the earth
a resting place
and the sky
a canopy,
and sent down
from
water,
then brought forth
therewith
[of]
the fruits
(as) provision
for you.
So (do) not
to Allah
while you
[you] know.
(is) the One Who
created
the heavens
and the earth,
and sent down
from
water,
then brought forth
from it
the fruits
(as) a provision
for you,
and subjected
for you
the ships,
so that they may sail
the sea
by His command,
and subjected
for you
the rivers.
`Then he brought forth
for them
a calf's
it had
a lowing sound,
and they said,
`This
(is) your god
and the god
(of) Musa,
but he forgot.`
Who has made the earth your couch, and the heavens your canopy; and sent down rain from the heavens; and brought forth therewith Fruits for your sustenance; then set not up rivals unto Allah when ye know (the truth).
It is Allah Who hath created the heavens and the earth and sendeth down rain from the skies, and with it bringeth out fruits wherewith to feed you; it is He Who hath made the ships subject to you, that they may sail through the sea by His command; and the rivers (also) hath He made subject to you.
"Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and the god of Moses, but (Moses) has forgotten!"
他以大地为你们的席,以天空为你们的幕,并且从云中降下雨水,而借雨水生许多果实,做你们的给养,所以你们不要明知故犯地给真主树立匹敌。
真主创造天地,并从云中降下雨水,而借雨水生产各种果实,作为你们的给养;他为你们制服船舶,以便它们奉他的命令而航行海中;他为你们制服河流;
他就为他们铸出一头牛犊--一个有犊声的躯壳, 他们就说:“这是你们的主,也是穆萨的主,但他忘记了。”