eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = نصرنا    transliteral = naSr-u-naa  
root=nSr   ?    *    ** 
     base = naSr   analysis = nSr+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:2 Page(s):1 
6:34 A C E
1
12:110 A C E
2
And surely
were rejected
Messengers
before you,
but they were patient
over
what
they were rejected
and they were harmed
until
came to them
Our help.
And none
[who] (can) alter
the words
of Allah,
and surely
has come to you
of (the) news
(of) the Messengers.
Until
when
gave up hope
the Messengers,
and thought
that they
certainly
were denied,
then came to them
Our help,
and was saved
whom
We willed.
And not
(can) be repelled
Our punishment
from
the people
(who are) criminals.
Rejected were the messengers before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those messengers.
(Respite will be granted) until, when the messengers give up hope (of their people) and (come to) think that they were treated as liars, there reaches them Our help, and those whom We will are delivered into safety. But never will be warded off our punishment from those who are in sin.
在你之前,有许多使者,确已被人否认,但他们忍受他人的否认和迫害,直到我的援助降临他们。真主的约言,不是任何人所能变更的。众使者的消息,有一部分确已降临你了。
直到众使者绝望,而且猜想自己被欺骗的时候,我的援助才来临他们,而我拯救了我所意欲的人。我所加于犯罪的人们的惩罚是不可抗拒的。