eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شركائهم    transliteral = (sh)urakaa'-i-him  
root=(sh)rk   ?    *    ** 
     base = (sh)ariik   analysis = (sh)ariik=(sh)rk+fu&alaa'+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Gen+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:2 Page(s):1 
6:136 A C E
1
30:13 A C E
2
And they assign
to Allah
out of what
He produced
the crops
and the cattle
a share
and they say,
`This
(is) for Allah,`
by their claim,
`And this
(is) for our partners.`
But what
for their partners
(does) not
reach
Allah,
while what
for Allah
then it
reaches
their partners.
Evil
(is) what
they judge.
And not
will be
for them
among
theirs partners
any intercessors
and they will be
in their partners
disbelievers.
Out of what Allah hath produced in abundance in tilth and in cattle, they assigned Him a share: they say, according to their fancies: "This is for Allah, and this" - for our "partners"! but the share of their" partners "reacheth not Allah, whilst the share of Allah reacheth their "partners" ! evil (and unjust) is their assignment!
No intercessor will they have among their "Partners" and they will (themselves) reject their "Partners".
他们把真主所创造的农产和牲畜,一份供献真主,(一份供献偶像),他们妄言:”这是真主的,这是我们的配主的。”供献他们的配主的,不能拨归真主;供献真主的,却可以拨归他们的配主。他们的决定真恶劣!
他们的配主中,将来没有为他们说情的,他们将否认他们的配主。