eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = او    transliteral = 'a-wa-man  
root=   ?    *    ** 
     base = man   analysis = 'a+Particle+Interrogative+wa+Particle+Conjunction+man+Pron+Interrogative+Human
Found:3 Page(s):1 
6:122 A C E
1
6:122 A C E
2
43:18 A C E
3
(one) who
and We gave him life
and We made
for him
light,
he walks
whereby
among
the people,
like (one) who
[similar to him]
(is) in
the darknesses,
he comes out
of it?
is made fair-seeming
to the disbelievers
what
they were
(one) who
and We gave him life
and We made
for him
light,
he walks
whereby
among
the people,
like (one) who
[similar to him]
(is) in
the darknesses,
he comes out
of it?
is made fair-seeming
to the disbelievers
what
they were
Then (is one) who
is brought up
ornaments
and he
the dispute
(is) not
clear.
Can he who was dead, to whom We gave life, and a light whereby he can walk amongst men, be like him who is in the depths of darkness, from which he can never come out? Thus to those without faith their own deeds seem pleasing.
Can he who was dead, to whom We gave life, and a light whereby he can walk amongst men, be like him who is in the depths of darkness, from which he can never come out? Thus to those without faith their own deeds seem pleasing.
Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with Allah)?
一个人,原是死的,但我使他复活,并给他一道光明,带著在人间行走,难道他与那在重重黑暗中绝不走入光明的人是一样的吗?不信道的人,这样为他们的行为所迷惑。
一个人,原是死的,但我使他复活,并给他一道光明,带著在人间行走,难道他与那在重重黑暗中绝不走入光明的人是一样的吗?不信道的人,这样为他们的行为所迷惑。
在首饰中长大,且不能雄辩者,难道他们以她归真主吗?