eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = المخلصين    transliteral = l-muxlaS-iina  
root=xlS   ?    *    ** 
     base = muxlaS   analysis = Def+xlS+Verb+Triptotic+Stem4+PassPart+Masc+Pl+Obliquus
Found:8 Page(s):1 
12:24 A C E
1
15:40 A C E
2
37:40 A C E
3
37:74 A C E
4
37:128 A C E
5
37:160 A C E
6
37:169 A C E
7
38:83 A C E
8
And certainly
she did desire
him,
and he would have desired
her,
if not
that
he saw
the proof
(of) his Lord.
that We might avert
from him
the evil
and the immorality.
Indeed, he
(was) of
Our slaves
the sincere.
Except,
Your slaves
among them
the ones who are sincere.`
Except
(the) slaves
(of) Allah
the chosen ones.
Except
(the) slaves
(of) Allah
the chosen ones.
Except
(the) slaves
(of) Allah
the chosen ones.
Except
(the) slaves
(of) Allah
the chosen.
Certainly, we (would) have been
slaves
(of) Allah
the chosen.'
Except
Your slaves
among them
the chosen ones.'
And (with passion) did she desire him, and he would have desired her, but that he saw the evidence of his Lord: thus (did We order) that We might turn away from him (all) evil and shameful deeds: for he was one of Our servants, sincere and purified.
"Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)."
But the sincere (and devoted) Servants of Allah,-
Except the sincere (and devoted) Servants of Allah.
Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
"Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."
她确已向往他,他也向往她,要不是他看见他的主的明证。我这样为他排除罪恶和丑事,他确是我的一个忠实的仆人。
除非他们中你所选拔的仆人。”
惟真主的虔诚的众仆,
除非真主的纯洁的仆人们。
惟真主的纯洁的众仆则不然。
--惟真主的纯洁的众仆,不被拘禁。
那末,我们必是真主的纯洁的仆人。”
惟不诱惑你的纯洁的仆人。”