eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يمسهم    transliteral = yamass-u-hum  
root=mss   ?    *    ** 
     base = yamass   analysis = mss+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:2 Page(s):1 
11:48 A C E
1
15:48 A C E
2
It was said,
`O Nuh!
Go down
with peace
from Us
and blessings
on you
and on
the nations
from those
with you.
But (to other) nations
We will grant enjoyment;
then
will touch them
from Us
a punishment
painful.`
Not
will touch them
therein
fatigue,
and not
they
from it
will be removed.
The word came: "O Noah! Come down (from the Ark) with peace from Us, and blessing on thee and on some of the peoples (who will spring) from those with thee: but (there will be other) peoples to whom We shall grant their pleasures (for a time), but in the end will a grievous penalty reach them from Us."
There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
有人说:“努哈啊!你下船吧!从我发出的平安和幸福,将要降临你和与你同船的人的部分后裔。他们的另一部分后裔,我将使他们享受,然后,他们将遭受从我发出的痛苦的惩罚。”
他们在那里不感觉疲乏,他们绝不被逐出。