eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
افتدي
transliteral = ftadaa
root=
fdy
?
*
**
base = ftadaa analysis = fdy+Verb+Stem8+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:1 Page(s):
1
3:91
A
C
E
1
ان
Indeed,
الذين
those who
كفروا
disbelieve[d]
وماتوا
and died
وهم
while they
كفار
(are) disbelievers,
فلن
then never will
يقبل
be accepted
من
from
احدهم
any one of them
ملء
الارض
earth full
ذهبا
(of) gold
ولو
[and] (even) if
افتدي
به
he offered it as ransom.
اولئك
Those -
لهم
for them
عذاب
(is) a punishment
اليم
painful
وما
and not
لهم
(will be) for them
من
from
ناصرين
any helpers.
As to those who reject Faith, and die rejecting,- never would be accepted from any such as much gold as the earth contains, though they should offer it for ransom. For such is (in store) a penalty grievous, and they will find no helpers.
在世时没有信道,临死时仍不信道的人,即使以满地的黄金赎罪,也不被接受,这等人将受痛苦的刑罚,他们绝没有任何援助者。