eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يستنبطونه    transliteral = yastanbiT-uuna-hu  
root=nbT   ?    *    ** 
     base = yastanbiT   analysis = nbT+Verb+Stem10+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:1 Page(s):1 
4:83 A C E
1
And when
comes to them
a matter
the security
[the] fear
they spread
[with] it.
But if
they (had) referred it
the Messenger
and to
those having the authority
among them,
surely would have known it
those who
draw correct conclusion (from) it
among them.
And if not
(had been the) bounty
(of) Allah
and His Mercy,
surely you (would have) followed
the Shaitaan
except
When there comes to them some matter touching (Public) safety or fear, they divulge it. If they had only referred it to the Messenger, or to those charged with authority among them, the proper investigators would have Tested it from them (direct). Were it not for the Grace and Mercy of Allah unto you, all but a few of you would have fallen into the clutches of Satan.
当安全或恐怖的消息到达他们的时候,他们就加以传播,假若他们把消息报告使者和他们中主事的人,那末,他们中能推理的人,必定知道当如何应付。假若没有真主所赐你们的恩惠和慈恩,那末,你们除少数人外,必已顺从恶魔了。