eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يطعمها    transliteral = yaT&am-u-haa  
root=T&m   ?    *    ** 
     base = yaT&am   analysis = T&m+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
Found:1 Page(s):1 
6:138 A C E
1
And they say,
`These
and crops
(are) forbidden,
none
can eat them
except
whom
we will.`
by their claim.
And cattle,
forbidden
(are) their backs
and cattle
not
they mention
(the) name (of) Allah
(as) an invention
against Him.
He will recompense them
for what
they used (to)
And they say that such and such cattle and crops are taboo, and none should eat of them except those whom - so they say - We wish; further, there are cattle forbidden to yoke or burden, and cattle on which, (at slaughter), the name of Allah is not pronounced; - inventions against Allah's name: soon will He requite them for their inventions.
他们妄言:”这些是禁牲和禁谷,只有我们所意欲的人才可以吃;这些牲畜,是不准人骑的;这些牲畜,是不诵真主之名而宰的。”他们假借真主的名义而造谣,他要为他们造谣而报酬他们。