eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = والحساب    transliteral = wa-l-Hisaab-a  
root=Hsb   ?    *    ** 
     base = Hisaab   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+Hsb+Verb+Triptotic+Stem3+NomenAction+Masc+Sg+Acc
     base = Hisaab   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+Hsb+fi&aal+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Acc
Found:4 Page(s):1 
10:5 A C E
1
10:5 A C E
2
17:12 A C E
3
17:12 A C E
4
(is) the One Who
made
the sun
a shining light,
and the moon
a reflected light
and determined for it
phases,
that you may know
(the) number
(of) the years
and the count (of time).
Not
created
that
except
in truth.
He explains
the Signs
for a people
(who) know.
(is) the One Who
made
the sun
a shining light,
and the moon
a reflected light
and determined for it
phases,
that you may know
(the) number
(of) the years
and the count (of time).
Not
created
that
except
in truth.
He explains
the Signs
for a people
(who) know.
And We have made
the night
and the day
(as) two signs.
Then We erased
(the) Sign
(of) the night,
and We made
(the) sign
(of) the day
visible,
that you may seek
bounty
from
the Lord,
and that you may know
(the) number
(of) the years,
and the account.
And every
thing -
We have explained it
(in) detail.
And We have made
the night
and the day
(as) two signs.
Then We erased
(the) Sign
(of) the night,
and We made
(the) sign
(of) the day
visible,
that you may seek
bounty
from
the Lord,
and that you may know
(the) number
(of) the years,
and the account.
And every
thing -
We have explained it
(in) detail.
It is He Who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). Nowise did Allah create this but in truth and righteousness. (Thus) doth He explain His Signs in detail, for those who understand.
It is He Who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). Nowise did Allah create this but in truth and righteousness. (Thus) doth He explain His Signs in detail, for those who understand.
We have made the Night and the Day as two (of Our) Signs: the Sign of the Night have We obscured, while the Sign of the Day We have made to enlighten you; that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may know the number and count of the years: all things have We explained in detail.
We have made the Night and the Day as two (of Our) Signs: the Sign of the Night have We obscured, while the Sign of the Day We have made to enlighten you; that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may know the number and count of the years: all things have We explained in detail.
他曾以太阳为发光的、以月亮为光明的,并为月亮而定列宿,以便你们知道历算。真主只依真理而创造之。他为能了解的民众而解释一切迹象。
他曾以太阳为发光的、以月亮为光明的,并为月亮而定列宿,以便你们知道历算。真主只依真理而创造之。他为能了解的民众而解释一切迹象。
我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,并以白昼为明亮的,以便你们寻求从你们的主发出的恩惠,以便你们知道历法和算术。我明白地解释一切事物。
我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,并以白昼为明亮的,以便你们寻求从你们的主发出的恩惠,以便你们知道历法和算术。我明白地解释一切事物。