eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واثما    transliteral = wa-'i(th)m-an  
root='(th)m   ?    *    ** 
     base = 'i(th)m   analysis = wa+Particle+Conjunction+'(th)m+fi&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
4:20 A C E
1
4:112 A C E
2
33:58 A C E
3
And if
you intend
a wife
in place
(of) a wife
and you have given
one of them
heap (of gold)
then (do) not
take away
from it
anything.
Would you take it
(by) slander
and sin
And whoever
a fault
then
throws
(on) an innocent,
then surely
he (has) burdened (himself)
(with) a slander
and a sin
manifest.
And those who
the believing men
and the believing women
for other than
what
they have earned,
then certainly,
false accusation
and sin
manifest.
But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, Take not the least bit of it back: Would ye take it by slander and manifest wrong?
But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin.
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
如果你们休一个妻室,而另娶一个妻室,即使你们已给过前妻一千两黄金,你们也不要取回一丝毫。难道你们要加以诬蔑和亏枉而把它取回吗?
谁犯过或犯罪,然后以那种罪过侮蔑无辜者,谁确已负诽谤和明显的罪恶的责任。
以信士们和信女们所未犯的罪恶诽谤他们者,确已担负诬蔑和明显的罪恶。