eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لجعلناه    transliteral = la-ja&alnaa-hu  
root=j&l   ?    *    ** 
     base = ja&alnaa   analysis = la+Particle+Affirmative+j&l+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:2 Page(s):1 
6:9 A C E
1
56:65 A C E
2
And if
We had made him
an Angel,
certainly We (would) have made him
a man,
and certainly We (would) have obscured
to them
what
they are obscuring.
We willed
We (would) surely, make it
debris,
then you would remain
wondering,
If We had made it an angel, We should have sent him as a man, and We should certainly have caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion.
Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,
假若我降下一个天神,我必使他变成一个人样,我必使他们陷于自己所作的蒙蔽之中。
假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,