eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = جزاؤه    transliteral = jazaa'-u-hu  
root=jz'   ?    *    ** 
     base = jazaa'   analysis = jz'+fa&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:3 Page(s):1 
12:74 A C E
1
12:75 A C E
2
12:75 A C E
3
They siad,
`Then what
(will be the) recompense (of) it
you are
They said,
`Its recompense
(is that one) who.
it is found
his bag,
then he
(will be) his recompense.
(do) we recompense
the wrongdoers.`
They said,
`Its recompense
(is that one) who.
it is found
his bag,
then he
(will be) his recompense.
(do) we recompense
the wrongdoers.`
(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"
They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!"
They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!"
他们说:“偷窃者应受什么处分呢?如果你们是说谎的人。”
他们说:“偷窃者应受的处罚,是在谁的粮袋里搜出酒杯来,就把谁当做奴仆。我们是这样惩罚不义者的。”
他们说:“偷窃者应受的处罚,是在谁的粮袋里搜出酒杯来,就把谁当做奴仆。我们是这样惩罚不义者的。”