eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واذا    transliteral = wa-'i(dh)aa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'i(dh)aa   analysis = wa+Particle+Conjunction+'i(dh)aa+Particle+Conjunction
     base = 'i(dh)aa   analysis = wa+Particle+Conjunction+'i(dh)aa+Particle+Condition
Found:260 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 
81:13 A C E
241
81:13 A C E
242
82:2 A C E
243
82:2 A C E
244
82:3 A C E
245
82:3 A C E
246
82:4 A C E
247
82:4 A C E
248
83:3 A C E
249
83:3 A C E
250
83:30 A C E
251
83:30 A C E
252
83:31 A C E
253
83:31 A C E
254
83:32 A C E
255
83:32 A C E
256
84:3 A C E
257
84:3 A C E
258
84:21 A C E
259
84:21 A C E
260
And when
Paradise
is brought near,
And when
Paradise
is brought near,
And when
scatter,
And when
scatter,
And when
the seas
are made to gush forth,
And when
the seas
are made to gush forth,
And when
the graves
are overturned,
And when
the graves
are overturned,
But when
they give by measure (to) them
they weigh (for) them
they give less.
But when
they give by measure (to) them
they weigh (for) them
they give less.
And when
they passed
by them,
they winked at one another.
And when
they passed
by them,
they winked at one another.
And when
they returned
their people,
they would return
jesting.
And when
they returned
their people,
they would return
jesting.
And when
they saw them,
they said,
`Indeed,
surely have gone astray.`
And when
they saw them,
they said,
`Indeed,
surely have gone astray.`
And when
the earth
is spread,
And when
the earth
is spread,
And when
is recited
to them
the Quran,
not
they prostrate?
And when
is recited
to them
the Quran,
not
they prostrate?
And when the Garden is brought near;-
And when the Garden is brought near;-
When the Stars are scattered;
When the Stars are scattered;
When the Oceans are suffered to burst forth;
When the Oceans are suffered to burst forth;
And when the Graves are turned upside down;-
And when the Graves are turned upside down;-
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
And when they returned to their own people, they would return jesting;
And when they returned to their own people, they would return jesting;
And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
And when the earth is flattened out,
And when the earth is flattened out,
And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
当乐园被送近的时候,
当乐园被送近的时候,
当众星飘堕的时候,
当众星飘堕的时候,
当海洋混合的时候,
当海洋混合的时候,
当坟墓被揭开的时候,
当坟墓被揭开的时候,
当他们量给别人或称给别人的时候,他们不称足不量足。
当他们量给别人或称给别人的时候,他们不称足不量足。
当信士们从他们的面前走过的时候,他们以目互相示意;
当信士们从他们的面前走过的时候,他们以目互相示意;
当他们回家的时候,洋洋得意地回去;
当他们回家的时候,洋洋得意地回去;
当他们遇见信士们的时候,他们说:“这等人确是迷误的。”
当他们遇见信士们的时候,他们说:“这等人确是迷误的。”
当地展开,
当地展开,
当别人对他们宣读《古兰经》的时候,他们怎么不叩头呢?※(此处叩头!)
当别人对他们宣读《古兰经》的时候,他们怎么不叩头呢?※(此处叩头!)