eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يقول    transliteral = yaquul-u  
root=qwl   ?    *    ** 
     base = yaquul   analysis = qwl+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:35 Page(s):1 2 
57:13 A C E
31
72:4 A C E
32
75:10 A C E
33
89:24 A C E
34
90:6 A C E
35
(On the) Day
will say
the hypocrite men
and the hypocrite women
to those who
believed,
`Wait for us,
we may acquire
your light.`
It will be said,
`Go back
behind you
light.`
Then will be put up
between them
a wall,
for it
a gate
its interior,
in it
(is) mercy
but its exterior,
facing towards [it]
the punishment.
And that he
used
(to) speak -
the foolish among us
against
an excessive transgression.
Will say
that Day,
`Where
(is) the escape?`
He will say,
`O! I wish
I had sent forth
for my life.`
He will say,
`I have squandered
wealth
abundant.`
One Day will the Hypocrites- men and women - say to the Believers: "Wait for us! Let us borrow (a Light) from your Light!" It will be said: "Turn ye back to your rear! then seek a Light (where ye can)!" So a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. Within it will be Mercy throughout, and without it, all alongside, will be (Wrath and) Punishment!
'There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah;
That Day will Man say: "Where is the refuge?"
He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
在那日,伪信的男女,将对信道的男女说:“请你们等候我们,让我们借你们的一点光辉!”有人将要对他们说:“你们转回去寻求光辉吧!”于是,彼此之间,筑起了一堵隔壁来,隔壁上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。
我们中的庸愚,常以悖谬的事诬蔑真主,
在那日,人将说:“逃到哪里去呢?”
他将说:“但愿我在世的时候曾行善事。”
他说:“我花费了许多财产!”