eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وزيناها    transliteral = wa-zayyannaa-haa  
root=zyn   ?    *    ** 
     base = zayyannaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+zyn+Verb+Stem2+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
Found:2 Page(s):1 
15:16 A C E
1
50:6 A C E
2
And verily
We have placed
the heavens
constellations
and We have beautified it
for the observers.
Then do not
they look
above them -
We structured it
and adorned it
and not
for it
any
rifts?
It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;
Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
我确已在天上创造了(十二)宫,我为观察者而修饰天空。
难道他们没有仰观天体吗?我是怎样建造它,点缀它,使它没有缺陷的?