eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وتولي    transliteral = wa-tawallaa  
root=wly   ?    *    ** 
     base = tawallaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+wly+Verb+Stem5+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
     base = tawallaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+wly+Verb+Stem5+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj
     base = tawallaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+wly+Verb+Stem5+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Indic
     base = tawallaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+wly+Verb+Stem5+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Subj
     base = tawallaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+wly+Verb+Stem5+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:35 Page(s):1 2
12:84 A C E
1
12:84 A C E
2
12:84 A C E
3
12:84 A C E
4
12:84 A C E
5
20:48 A C E
6
20:48 A C E
7
20:48 A C E
8
20:48 A C E
9
20:48 A C E
10
70:17 A C E
11
70:17 A C E
12
70:17 A C E
13
70:17 A C E
14
70:17 A C E
15
75:32 A C E
16
75:32 A C E
17
75:32 A C E
18
75:32 A C E
19
75:32 A C E
20
80:1 A C E
21
80:1 A C E
22
80:1 A C E
23
80:1 A C E
24
80:1 A C E
25
92:16 A C E
26
92:16 A C E
27
92:16 A C E
28
92:16 A C E
29
92:16 A C E
30
And he turned away
from them
and said,
`Alas, my grief
over
Yusuf!`
And became white
his eyes
from
the grief,
and he (was)
a suppressor.
And he turned away
from them
and said,
`Alas, my grief
over
Yusuf!`
And became white
his eyes
from
the grief,
and he (was)
a suppressor.
And he turned away
from them
and said,
`Alas, my grief
over
Yusuf!`
And became white
his eyes
from
the grief,
and he (was)
a suppressor.
And he turned away
from them
and said,
`Alas, my grief
over
Yusuf!`
And became white
his eyes
from
the grief,
and he (was)
a suppressor.
And he turned away
from them
and said,
`Alas, my grief
over
Yusuf!`
And became white
his eyes
from
the grief,
and he (was)
a suppressor.
Indeed, we
verily,
it has been revealed
that
the punishment
(will be) on
(one) who
denies
and turns away.``
Indeed, we
verily,
it has been revealed
that
the punishment
(will be) on
(one) who
denies
and turns away.``
Indeed, we
verily,
it has been revealed
that
the punishment
(will be) on
(one) who
denies
and turns away.``
Indeed, we
verily,
it has been revealed
that
the punishment
(will be) on
(one) who
denies
and turns away.``
Indeed, we
verily,
it has been revealed
that
the punishment
(will be) on
(one) who
denies
and turns away.``
Inviting
(him) who
turned his back
and went away
Inviting
(him) who
turned his back
and went away
Inviting
(him) who
turned his back
and went away
Inviting
(him) who
turned his back
and went away
Inviting
(him) who
turned his back
and went away
he denied
and turned away.
he denied
and turned away.
he denied
and turned away.
he denied
and turned away.
he denied
and turned away.
He frowned
and turned away,
He frowned
and turned away,
He frowned
and turned away,
He frowned
and turned away,
He frowned
and turned away,
The one who
denied
and turned away.
The one who
denied
and turned away.
The one who
denied
and turned away.
The one who
denied
and turned away.
The one who
denied
and turned away.
And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.
And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.
And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.
And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.
And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.
"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
(The Prophet) frowned and turned away,
(The Prophet) frowned and turned away,
(The Prophet) frowned and turned away,
(The Prophet) frowned and turned away,
(The Prophet) frowned and turned away,
Who give the lie to Truth and turn their backs.
Who give the lie to Truth and turn their backs.
Who give the lie to Truth and turn their backs.
Who give the lie to Truth and turn their backs.
Who give the lie to Truth and turn their backs.
他不理睬他们,他说:“哀哉优素福!”他因悲伤而两眼发白,他是压住性子的。
他不理睬他们,他说:“哀哉优素福!”他因悲伤而两眼发白,他是压住性子的。
他不理睬他们,他说:“哀哉优素福!”他因悲伤而两眼发白,他是压住性子的。
他不理睬他们,他说:“哀哉优素福!”他因悲伤而两眼发白,他是压住性子的。
他不理睬他们,他说:“哀哉优素福!”他因悲伤而两眼发白,他是压住性子的。
我们确已奉到启示说:否认而且背弃者,将受刑罚。'”
我们确已奉到启示说:否认而且背弃者,将受刑罚。'”
我们确已奉到启示说:否认而且背弃者,将受刑罚。'”
我们确已奉到启示说:否认而且背弃者,将受刑罚。'”
我们确已奉到启示说:否认而且背弃者,将受刑罚。'”
能召唤转身而逃避的人。
能召唤转身而逃避的人。
能召唤转身而逃避的人。
能召唤转身而逃避的人。
能召唤转身而逃避的人。
他否认真理,背弃正道,
他否认真理,背弃正道,
他否认真理,背弃正道,
他否认真理,背弃正道,
他否认真理,背弃正道,
他曾皱眉,而且转身离去,
他曾皱眉,而且转身离去,
他曾皱眉,而且转身离去,
他曾皱眉,而且转身离去,
他曾皱眉,而且转身离去,
他否认真理,而背弃之。
他否认真理,而背弃之。
他否认真理,而背弃之。
他否认真理,而背弃之。
他否认真理,而背弃之。