eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
ورزق
transliteral = wa-rizq-u
root=
rzq
?
*
**
base = rizq analysis = wa+Particle+Conjunction+rzq+fi&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom
Found:1 Page(s):
1
20:131
A
C
E
1
ولا
And (do) not
تمدن
extend
عينيك
your eyes
الي
towards
ما
what
متعنا
We have given for enjoyment
به
[with it],
ازواجا
pairs
منهم
of them
زهرة
(the) splendor
الحياة
(of) the life
الدنيا
(of) the world,
لنفتنهم
that We may test them
فيه
in it.
ورزق
And (the) provision
ربك
(of) your Lord
خير
(is) better
وابقي
and more lasting.
Nor strain thine eyes in longing for the things We have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world, through which We test them: but the provision of thy Lord is better and more enduring.
你不要觊觎我所用以供给他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华, 我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。