eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ورزق    transliteral = wa-rizq-u  
root=rzq   ?    *    ** 
     base = rizq   analysis = wa+Particle+Conjunction+rzq+fi&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom
Found:1 Page(s):1 
20:131 A C E
1
And (do) not
extend
your eyes
towards
what
We have given for enjoyment
[with it],
of them
(the) splendor
(of) the life
(of) the world,
that We may test them
in it.
And (the) provision
(of) your Lord
(is) better
and more lasting.
Nor strain thine eyes in longing for the things We have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world, through which We test them: but the provision of thy Lord is better and more enduring.
你不要觊觎我所用以供给他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华, 我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。