eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = راوه    transliteral = ra'aw-hu  
root=r'y   ?    *    ** 
     base = ra'aw   analysis = r'y+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Pl+Masc+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:2 Page(s):1 
46:24 A C E
1
67:27 A C E
2
Then when
they saw it
(as) a cloud
approaching
their valleys,
they said,
`This
(is) a cloud
bringing us rain.`
Nay,
(is) what
you were asking it to be hastened,
a wind
(is) a punishment
painful,
But when
they (will) see it
approaching,
(will be) distressed
(the) faces
(of) those who
disbelieved,
and it will be said,
`This
(is) that which
you used (to)
for it
Then, when they saw the (Penalty in the shape of) a cloud traversing the sky, coming to meet their valleys, they said, "This cloud will give us rain!" "Nay, it is the (Calamity) ye were asking to be hastened!- A wind wherein is a Grievous Penalty!
At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"
他们看见天边有一朵云,向着他们的山谷移动,他们说:“这朵云会降雨给我们。”不然,这是你们要求早日实现的,这是狂风,其中有痛苦的刑罚。
当他们看见这应许临近的时候,不信的人们的面目将变成黑的!或者将说:“这就是你们生前妄言不会实现的事。”