eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
قانتون
transliteral = qaanit-uuna
root=
qnt
?
*
**
base = qaanit analysis = qnt+Verb+Triptotic+Stem1+ActPart+Masc+Pl+Rectus
Found:2 Page(s):
1
2:116
A
C
E
1
30:26
A
C
E
2
وقالوا
And they said,
اتخذ
الله
'Allah has taken
ولدا
a son.'
سبحانه
Glory be to Him!
بل
Nay,
له
for Him
ما
(is) what
في
(is) in
السماوات
the heavens
والارض
and the earth.
كل
All
له
to Him
قانتون
(are) humbly obedient.
وله
And to Him (belongs)
من
whoever
في
(is) in
السماوات
the heavens
والارض
and the earth.
كل
All
له
to Him
قانتون
(are) obedient.
They say: "Allah hath begotten a son" :Glory be to Him.-Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth: everything renders worship to Him.
To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
他们说:“真主以人为子。”赞颂真主,超绝万物!不然,天地万物,都是他的;一切都是服从他的。
天地万物,只是他的;一切都服从他。