eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = قانتون    transliteral = qaanit-uuna  
root=qnt   ?    *    ** 
     base = qaanit   analysis = qnt+Verb+Triptotic+Stem1+ActPart+Masc+Pl+Rectus
Found:2 Page(s):1 
2:116 A C E
1
30:26 A C E
2
And they said,
'Allah has taken
a son.'
Glory be to Him!
Nay,
for Him
(is) what
(is) in
the heavens
and the earth.
All
to Him
(are) humbly obedient.
And to Him (belongs)
whoever
(is) in
the heavens
and the earth.
All
to Him
(are) obedient.
They say: "Allah hath begotten a son" :Glory be to Him.-Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth: everything renders worship to Him.
To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
他们说:“真主以人为子。”赞颂真主,超绝万物!不然,天地万物,都是他的;一切都是服从他的。
天地万物,只是他的;一切都服从他。