eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
نعمة
transliteral = ni&mat-un
root=
n&m
?
*
**
base = ni&mat analysis = n&m+fi&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Nom+Tanwiin
Found:2 Page(s):
1
26:22
A
C
E
1
68:49
A
C
E
2
وتلك
And this
نعمة
(is the) favor
تمنها
with which you reproach
علي
[on] me,
ان
that
عبدت
you have enslaved
بني
اسرائيل
(the) Children of Israel.`
لولا
If not
ان
that
تداركه
overtook him
نعمة
a Favor
من
from
ربه
his Lord,
لنبذ
surely he would have been thrown
بالعراء
onto (the) naked shore
وهو
while he
مذموم
(was) blamed.
"And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!"
Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
你责备我忘恩,你所谓的恩是你曾奴役以色列的后裔。”
假若从他的主发出的恩典没有达到他,那末,他必受责备地被抛到荒凉的地方。